venerdì 30 settembre 2011

Fagioli Borlotti freschi con salsiccia - Fasole cu cirnati - Fresh Borlotti bean with sausage






ingredienti per 2:


fagioli borlotti sgranati quanti stano in 2 piatti fondi
2 carote
1 gambo di sedano
1 cucchiaio di cipolla tritata
1 cucchiaino concentrato di pomodoro
2 pomodori secchi
sale. olio, 2 foglie di alloro
3 salsicce bolognese


Mettiamo i fagioli sgranati a bollire in acqua fredda che li copre di un palmo / 8 cm . Aggiungiamo le carote, sedano e una foglia d'alloro. Lasciamo bollire, il sale si aggiunge alla fine.
Quando i fagioli sono cotti scolate tutto, togliete le carote e tagliatele a fette e buttate il sedano. Mettete in una pentola un cucchiaio d'olio e la cipolla, lasciamo che la cipolla diventa morbida e aggiungiamo la salsiccia tagliata e il concentrato di pomodoro. Fatte rosolare tutto per quasi 2 minuti, aggiungere i fagioli e i pomodori, l'altra foglia di alloro e l'acqua quanto basta per coprire tutto. 
Lasciate cuocere fino quando l'acqua scade. 





in romana

fasolea boabe proaspata este cea care culeasa toamna o scoatem noi din teci, boabele nu sunt uscate ca cele care se pastreaza peste iarna si deci este extrem de frageda si buna ( fierbe repede ) 

ingrediente pentru 2 portii :

2 farfurii fasole boabe,proaspata, curatata din teci
2 morcovi medii
1 tulpina de telina
1 lingura de ceapa tocata 
1 lingurita de concentrat de rosii
2 rosii uscate taiate marunt ( sau in lipsa lor 1-2 rosii fara pielita taiate cuburi sau rase pe razatoare)
sare, ulei, 2 frunze de dafin
3 carnati proaspeti


Punem fasolea la fiert in apa rece cat sa o acopere cu inca o palma impreuna cu morcovii curatati, tulpina de telina, 1 frunza de dafin si sare

Cind fasolea este fiarta o scurgem, scoatem morcovii si ii taiem rondele. Punem intr-o cratita sau tigaie 1 lingura de ulei impreuna cu ceapa (ceapa se pune in uleiul rece altfel se arde ), lasam sa se prajeasca fara sa se arda  la foc foarte mic. Adaugam felii de carnat ( cel folosit de mine este un cirnat proaspat de porc ). Lasam pe foc pina cind se rumeneste putin cirnatul si adaugam concentratul de rosii. Mai lasam pe foc amestecind bine circa 2 minute apoi adaugam fasolea, morcovii, rosiile uscate tocate, frunza de dafin si apa cat sa acopere .
Eu nu am adaugat sare pentru ca fasolea a fost deja fiarta in apa cu sare iar cirnatul este de felul lui sarat si aromatizat cu vin deci cu un gust puternic, insa daca credeti ca trebuie sa adaugati sare gustati si adaugati mai spre sfirsit.

Lasam sa fiarba pina cind sosul scade .




english


2 bowls / soup plates with fresh and shelled borlotti beans
2 carrots
1 stalk celery
1 tablespoon chopped onion
1 teaspoon concentrated tomato paste
2 sun-dried tomatoes
salt, oil, 2 bay leaves
3 fresh Italian sausage



Remove the beans from the pods and place in a saucepan with carrots, celery and 1 bay leave. Add water to cover around 8 cm more and cook until the beans are softened. Don't add salt until the beans are already cooked.
Drain the beans, cut the carrots. Put in a pan oil, onion and let cook until the onion it is soft, add the sausage and the tomato concentrate,  drain all the cooked  beans, remove the carrots cut into slices and take it off the celery ( we do not need it now). Put oil and onion in a pan and let it  becomes soft, add the chopped sausage and fry it and at the end and concentrated tomato paste. Let cook everything for about 2 minutes, add the sun dried tomatoes (or 2 grated or diced fresh tomatoes ) and beans, the other bay leaf and water enough to cover everything. Do not add salt if the sausage is already salty.
Turn the heat down and allow this to simmer until everything is cook.






Risotto con cetrioli e tonno - Risotto ( orez) cu castraveti si ton (din conserva) - Risotto with cucumbers and canned tuna




ingrediente per 2 :

120-130 gr riso Carnaroli
1 - 2 spicchi d'aglio
2-3 cetrioli
1 scatoletta di tonno
sale, olio o burro
brodo vegetale


Prepariamo il brodo vegetale ( acqua, carota, sedano e cipolla ) o usando un dado vegetale.
Facciamo rosolare i cetrioli lavati, sbucciati e tagliati a cubetti, un pizzico di sale insieme con l'aglio e un cucchiaio d'olio ( o una noce di burro). Togliamo l'aglio e aggiungiamo il riso e lo facciamo tostare per alcuni minuti. Versiamo il brodo mescolando di tanto in tanto, aggiungendo brodo quando evaporato, fino a cottura. Aggiungiamo il tonno ( senza olio o liquido ) e amalgamiamo.
Una volta cotto ho spento lasciato un po' che si riposa prima di  servire.

in romana

ingrediente pentru 2 portii :

120-130 gr orez Carnaroli ( pentru risotto)
1 -2 catei de usturoi
2-3 castraveti ( depinde de dimensiuni)
1 cutie de ton din conserva *
sare, ulei/unt
supa vegetala


Punem la fiert supa vegetala ( apa cu morcov, telina, ceapa ) sau apa cu cub vegetal ( de preferat facut in casa ).
Se spala si se curata de coaja verde apoi se taie in cuburi castravetii. Se pune in oala cu fund mai gros, 1 lingura de ulei sau o nuca de unt si cateii de usturoi curatati dar intregi. Cind uleiul/untul s-a aromatizat pe foc foarte mic de la usturoi il scoatem si il aruncam. Adaugam castravetii si putina sare. Lasam pe foc amestecind cind este nevoie pina cind cuburile de castraveti se inmoaie. Adaugam orezul si il lasam pina cind devine usor sticlos. Adaugam cite un polonic de supa fierbinte ( supa trebuie sa fiarba potolit separat in timp ce preparam risotto, astfel incit sa avem mereu la indemina zeama calda de adaugat peste orez). Adaugam supa mereu putin cite putin si amestecam pina cind orezul este fierte al dente .
Stingem focul si adaugam tonul din conserva (* scurs de sosul natural sau de ulei) ,
amestecam si lasam sa se racoreasca citeva minute inainte de a-l servi.

english

ingredients x2:

120-130 g rice Carnaroli
1 - 2 cloves of garlic
2 - 3 cucumbers
1 tuna canned
salt, oil or butter
vegetable broth


Prepare the vegetable broth (water, carrots, celery and onion).
Put the cucumbers washed, peeled and cut into cubes with a pinch salt, with the garlic and a tablespoon of oil (or butter) in a pan. Fry it few minutes, remove the garlic and add the rice, toast it for few minutes. Pour the broth, stirring occasionally, adding broth when steamed until cooked.. Add tuna ( without oil or another natural sauce) and mix.

giovedì 8 settembre 2011

Indivia belga caramellata - Andive caramelizate- Caramelized belgian endive


ingredienti :

500 gr indivia belga
1 cucchiaio olio di oliva
2 cucchiai aceto di mele o di vino bianco
3 cucchiai di zucchero semolato
sale


Lavate e tagliate in 4 o 6 nel senso della lunghezza l'indivia e volendo e togli il cono al piede di ciascuna di esse. Mettetela nella padella con olio e sale. Lasciate cuocere a fuoco basso al inizio coperto con il coperchio e poi senza coperchio. Quando sono tenere lasciate evaporare il succo di cottura. Aggiungete aceto alzate la fiamma e fate evaporare poi spolverate di zucchero e caramellate le indivie mescolando con un cucchiaio in legno. Attenti a non bruciare il sughetto.

Servite come un secondo vegetariano ma anche come contorno per a carne di maiale o la selvaggina. Cosi preparata perde l'amarognolo ed è molto piacevole.

E' possibile sostituire lo zucchero con miele e l'aceto con vino bianco anche se per me è migliore con aceto di mele.



in romana

Ingrediente :

500 gr andive
1 lingura de ulei
2 linguri otet ( de mere sau de vin alb)
2-3 linguri (pline ) cu zahar tos

sare


Se spala si se taie andivele in lungime (eu am taiat in 6 parti pe lungime fiecare andiva, dar depinmde cit de groase sunt) . Nu conteaza daca se vor desface frunze cind le taiati.

Punem intr-o tigaie 1 lingura de ulei, andivele taiate si un praf de sare, le lasam intii acoperite sa se inabuse si sa se inmoaie apoi putem sa le gatim fara capac. Amestecam din cind in cind. Vor lasa apa si deci le vom coace pina cind lichidul s-a evaporat, lasam focul mic, tigaia de preferat sa aiba fundul gros ca sa nu le ardem. Cind incep sa se rumeneasca putin, deci s-a evaporat mare parte din lichidul lor adaugam otetul si lasam pina cind nu se mai simte in aer mirosul de otet evaporat sau se simte foarte putin. Cind otetul este (aproape) evaporat adaugam zaharul, presarind peste toate andivele si amestecind cu o lingura de lemn. Vor prinde o culoare mai inchisa, se va forma chiar si un sos in tigaie. Din acest moment sunt aproape gata si le mai lasam pe foc doar atit cit sa ajunga la punctul de coacere care ne place. Mie imi plac mai crocante, daca le vreti mai moi, va trebui sa le coaceti inca putin cu capacul pus si focul la minim si mai ales cu mare grija sa nu se arda.

english

ingredients:

500 grams Belgian endives
1 tablespoon olive oil
2 tablespoons apple vinegar or white wine
3 tablespoons granulated sugar
salt


Wash, remove any brown outer leaves from the Belgian endive and cut in 4 or 6 taking off the root end but take care because this part hold together the leaves. Heat one olive oil in a large a skillet on the stove and add the endive and a pinch of salt. Continue cooking on medium-high until the endive become tenders . Pour the vinegar and let evaporate . Sprinkle sugar and let caramelize the endive, low and slow, just like an onion. The endive will need almost constant stirring during the process.


You may replace sugar with honey and vinegar with white wine( for me is better with apple vinegar).

Could be a vegetarian main course or a side dish with pork or venison.

domenica 4 settembre 2011

Marmellata di prugne e mele al limone - Marmelada de prune si mere cu parfum de lamiie - Lemony plum and apple jam




ingredienti :

2 kg susine Stanley d'Abruzzo
1/2 kg mele
1 kg zucchero
1 limone


Lavate le prugne e le e mele in acqua e bicarbonato e poi sciacquate bene.
Snocciolate le prugne e togliete la casetta di semi delle mele. Succiate se volete le mele. Tagliate tutto a cubetti molto piccoli .
Mettete tutto in una pentola per le confetture, la mia è una pentola in ghisa smaltata, adatta anche a le cotture nel forno che sul fornello.
Aggiungete lo zucchero e il succo di limone. Lasciate cuocere 50 minuti da quando inizia a bollire. Prima cuocete a fuoco alto e da quando bolle mettete la pentola sulla fiamma più piccola.
Dopo 50 minuti spegnete la fiamma e lasciate che la marmellata si raffredda. Cosi potete verificare se è grossa o troppo liquida. Mentre si raffredda la marmellata diventa più soda.
Sterilizzate i barratoli e i coperchi 10-15 minuti in acqua che bolle, togliete dall'acqua e lasciate che si asciugano su un pano pulito.
Se la marmellata ha la consistenza giusta per voi dovete soltanto portarla di nuovo a abolizione e poi invasati, chiudete i barattoli e lasciate per 10 minuti a testa / coperchio in giù coperti con i pani di cucina, una tovaglia, una coperta . Girate i barattoli nello senso giusto, sentirete il clic del sottovuoto e lasciateli coperti fino al giorno dopo. Una volta raffreddati li potete sistemare nella credenza.



in romana

ingrediente :

2 kg de prune *
1/2 kg mere rosii**
1 kg de zahar
1 lamiie


* prunele al caror tip /soi degeaba il cunosc ca nu stiu carui soi romanesc i se potriveste denumirea va pot spune ca sunt de tipul care se curata usor de pe simbure , sunt lunguiete si albastrui

** merele rosii si din soiul celor bune pentru placinta

Prunele si merele se lasa intii la inmuiat in apa cu bicarbonat ( 1 lingura la un lighean cu apa ) apoi se clatesc bine .
Se scot simburii de la prune si se curata de cutiuta cu seminte merele .
Se taie totul cuburi mici si se pune in oala de tuci smaltuit in staturi cuburi de fructe si strat de zahar si tot asa . Se pune pe foc mai intii mare ca sa porneasca si sa se topeasca zaharul. Se varsa peste zeama de lamiie. Mutati oala pe focul cel mai mic de la aragaz si fierbeti cca 50 minute . Lasati sa se raceasca si veti vedea exact daca mai trebuie sau nu fiarta , merele nu se adauga numai pentru gustul lor, aroma dulceaga si parfumata care se completeaza cu prunele dar si pentru ca sunt bogate in pectina si deci leaga marmelada de prune fara sa o fierbem la infinit, cu orele .


In timp ce marmelada se racoreste trebuie sa sterilizam borcanele si capacele, le-am pus pe toate la fiert in oale cu apa care sa le acopere. Am fiert cca 10-15 minute de cind apa a inceput sa clocote. Apoi le-am scos pe stergare curate ( spalate fara balsam cum se spala toate cirpele de bucatarie) si in timp ce ele se uscau am pus iar marmelada la foc sa dea un clocot. Asta pentru ca era fiarta exact cit am vrut eu, daca credeti ca nu e destul de legata pentru gustul vostru ( dar trebuie sa tineti cont ca de la mere marmelada se va intari in borcane cind se raceste) mai fierbeti cit credeti de cuvinta.

Am varsat marmelada fierbinte in borcanele sterilizate si uscate, am inchis cu capac cu filet, am intors borcanele cu capacul in jos si le-am lasat acoperite cu fete de masa, servete de bucatarie, paturica cca 30 minute. Apoi am intors borcanele in pozitia normala, rind pe rind fara sa le descopar prea mult si se auzea cum faceau clic ( se forma vidul ) le-am lasat de ieri dupa amiaza, peste noapte si toata dimineata acoperite. Am pus borcanele in dulap .

Din aceasta cantitate au iesit 6 borcane mici plus niste dulceata ramasa pe o farfuriuta

english

2 kg plums
1/2 kg apples
1 kg sugar
1 lemon (juice)


- adding apples at your jam don't need to use pectine -


Wash the plums and apples.
Drain it, cut in half and remove pits. Peel or not ( I dont' peel the apples) and take off the seed box. Cut all the fruits in little cubes.
Put in a pan fruits, sugar, fruits until finish. Pour the lemon juice.
Simmer at the beginning at high heat for 5-10 minutes and move the pan to the very low heat for the rest. Cook for 50 minutes.
Transfer to hot sterile jars, remove air bubbles and seal. ( until pour the jam into the jars boil the jars and lids in water for 10-15 minutes, drain it ).
Let the jars cool covered with kitchen towels.