giugno 29, 2007

Sorbetto di mele


Ingredienti:
4–5 mele Golden, 4 cucchiai di zucchero, 300 ml di acqua.

Lavate e sbucciate le mele, tagliatele a pezzi togliendo prima il torsolo, poi dividete ogni quarto in due. Mettetele in una pentola, aggiungete lo zucchero e versate l’acqua. Fate bollire per 5–10 minuti. Lasciate raffreddare completamente, poi trasferite la frutta nel frullatore aggiungendo il liquido poco per volta fino a ottenere una crema liscia. Versate la purea ottenuta in un contenitore di plastica con coperchio e mettete in congelatore. Dopo circa 30 minuti, toglietela dal freezer, frullatela di nuovo e riponetela nuovamente a congelare. Ripetete se necessario per ottenere un sorbetto più cremoso.

english

Ingredients:
4–5 Golden apples, 4 tablespoons sugar, 300 ml water.

Wash and peel the apples, cut them into pieces, remove the core, then cut each quarter in half. Place the apples in a pot, add the sugar and pour in the water. Bring to a boil and cook for 5–10 minutes. Let everything cool completely, then transfer the fruit to a blender, adding the cooking liquid little by little until you get a smooth cream. Pour the puree into a plastic container with a lid and place it in the freezer. After about 30 minutes, take it out, blend it again, and put it back in the freezer. Repeat if needed to obtain a creamier sorbet.

in romana:

Ingrediente:
4–5 mere Golden, 4 linguri de zahăr, 300 ml apă.

Spălați și curățați merele de coajă, tăiați-le în bucăți, scoateți cotorul, apoi tăiați fiecare sfert în două. Puneți merele într-o oală, adăugați zahărul și turnați apa. Lăsați să fiarbă 5–10 minute. Lăsați totul să se răcească complet, apoi puneți fructele în blender, adăugând treptat lichidul până obțineți o cremă fină. Turnați piureul într-un recipient de plastic cu capac și puneți-l la congelator. După aproximativ 30 de minute, scoateți-l, mixați din nou și puneți-l înapoi la congelator. Repetați dacă este nevoie pentru a obține un sorbet mai cremos.


giugno 24, 2007

"Portafoglio" di melanzana ripieno di pasta



2 fette di melanzana cotte alla griglia
160 g di pasta cotta
2 fette di melanzana tagliate a cubetti
1 fetta di mozzarella
pancetta affumicata
olio, sale, passata di pomodoro rustica, basilico

Cuocere le 2 fette di melanzana sulla griglia.
Cuocere la pasta in acqua salata.
In una padella mettere olio, sale, pancetta, passata di pomodoro e 1–2 cucchiai di acqua della pasta.
Aggiungere la pasta cotta e scolata, la mozzarella e il basilico.
Mettere una parte del condimento sopra la fetta di melanzana grigliata.


english

2 slices of eggplant, grilled
160 g cooked pasta
2 slices of eggplant, diced
1 slice of mozzarella
smoked pancetta
oil, salt, chunky tomato passata, basil

Grill the 2 slices of eggplant.
Cook the pasta in salted water.
In a pan, add oil, salt, pancetta, tomato passata, and 1–2 tablespoons of pasta cooking water.
Add the cooked, drained pasta, mozzarella, and basil.
Place part of the mixture on top of the grilled eggplant slice.


in romana:


2 felii de vinete făcute la grătar
160 g paste fierte
2 felii de vinete tăiate cubulețe
1 felie de mozzarella
șuncă afumată (pancetta)
ulei, sare, pastă de roșii cu bucăți, busuioc

Coaceți cele 2 felii de vinete pe grătar.
Fierbeți pastele în apă sărată.
Într-o tigaie puneți ulei, sare, pancetta, pastă de roșii și 1–2 linguri din apa în care au fiert pastele.
Adăugați pastele fierte și scurse, mozzarella și busuiocul.
Puneți o parte din amestec peste felia de vânătă făcută la grătar.



giugno 22, 2007

Sjömansbiff


Un pezzo di carne tagliato a fette di 1 cm.
Infariniamo le fette e le friggiamo nel burro per un paio di minuti.
Prepariamo un brodo di carne.
Facciamo rosolare la cipolla e aggiungiamo un mestolo di brodo; la lasciamo cuocere a fuoco basso e coperta.
Mettiamo la carne sopra la cipolla e versiamo la birra fino a coprirla a metà; l’altra metà la copriamo con il brodo. Aggiungiamo 2–3 foglie di alloro e lasciamo bollire a fuoco basso finché la carne diventa morbida.

Contorno a scelta:
Patate tagliate a fette di 2–3 cm, cotte in birra e brodo di carne con alloro, sale e pepe, a fuoco basso.
Insalata verde.
Cetriolini sott’aceto.

english

A piece of meat cut into 1 cm slices.
Dredge the slices in flour and fry them in butter for a couple of minutes.
Prepare a meat broth.
Sauté the onion and add a ladle of broth; let it cook on low heat, covered.
Place the meat on top of the onion and pour beer until it covers half the meat; use broth to cover the other half. Add 2–3 bay leaves and let it simmer on low heat until the meat becomes tender.

Side dish options:
Potatoes cut into 2–3 cm slices, cooked in beer and meat broth with bay leaves, salt, and pepper over low heat.
Green salad.
Pickled cucumbers.


in romana:

se numeste sjömansbiff.....adica pulpa marinarului 

O bucată de carne tăiată felii de 1 cm.
Se dau prin făină și se prăjesc în unt pentru câteva minute.
Preparăm o supă de carne.
Călim ceapa și adăugăm un polonic de supă; o lăsăm să fiarbă la foc mic, acoperită.
Punem carnea peste ceapă și turnăm bere cât să o acopere pe jumătate, iar cealaltă jumătate o completăm cu supă. Adăugăm 2–3 foi de dafin și lăsăm să fiarbă la foc mic până când carnea devine fragedă.

Garnitură la alegere:
Cartofi tăiați felii de 2–3 cm, fierți în bere și supă de carne cu dafin, sare și piper, la foc mic.
Salată verde.
Castraveciori murați.