dicembre 31, 2006

Cotechino e lenticchie - Cotechino si linte Happy New Year 2007!




1 cotechino
300 gr di lenticchie
2 coste di sedano
1 carota
1 tazza passata di pomodoro
rosmarino
sale q.b
olio

Mettere il cotechino a cuocere nella pentola a pressione. Una volta cotto, spellatelo delicatamente quando è ancora caldo e tagliatelo a fettine della misure che volete.
Mettete a bagno in acqua fredda le lenticchie.
Mettete a bollire le lenticchie insieme alla carota, la costa di sedano e il sale. Fatte lessare le lenticchie.
A parte fate soffriggere in un po' d'olio la seconda costa di sedano tagliata a pezzettini, il rosmarino che alla fine viene tolto.
Aggiungete anche le lenticchie scolate e la passata di pomodoro.
Una volta pronte le lenticchie, mettetele in un piatto da portata, adagiatevi sopra il cotechino tagliato a fettine e servite ancora caldo.




in romana :




1 cotechino
300 gr de linte
2 tulpini de telina
1 morcov
1 ceasca de suc de rosii
rosmarin
sare
ulei


Se fierbe cotechino in oala sub presiune. Se curata cit e cald si se taie felii.
Se pune lintea la umflat, apoi se fierbe impreuna cu 1 coasta de telina, morcovul si sarea.
Se caleste separat in putin ulei cealalata tulpina de telina taiata marunt se adauga lintea fiarta si scursa, o tulpina de rozmarin care la final e scoasa si aruncata si ceasca cu suc de rosii.
Cind e gata lintea se rastoarna in platou si se aseaza deasupra cotechino taiat felii si se serveste cald.

Cocktail di salmone affumicato - Cocktail de somon afumat Happy New Year 2007!


- salmone affumicato
 maionese
- succo di limone

Amalgamate una parte del salmone tagliato a cubetti con la maionese e il succo di limone Servite in bicchieri ( coppa ) con delle fette di pane abbrustolite (o panini scaldati ) con un po' di burro . Ornate con fette di limone e il resto di salmone.


in romana:


- somon afumat
- maioneza
- suc de lamiie

amestecati o parte din somon taiat bucatele cu maioneza si sucul de lamiie. Seviti in cupe impreuna cu piine prajita( sau chifle calde ) unsa cu unt. Ornati cu felii de lamiie si alte felii de somon afumat.

Gallina ripiena - Gaina umpluta - Stuffed hen Christmas 2006





Ho usato una gallina (deve essere gallina, perché ha la pelle più spessa che non si rompe facilmente; il pollo non va bene perché spesso la pelle è già rovinata o si spacca durante la cottura).
Ho iniziato dal collo: ho infilato delicatamente le dita tra la carne e la pelle e ho cominciato a staccarla. Arrivata alle ali, ho tagliato con le forbici l’osso dell’articolazione “della spalla” (uso forbici da cucina perché con il coltello rischierei di tagliare la pelle).

Poi, dall’apertura dell’addome, ho staccato la pelle dalla pancia e dalle cosce. Io ho lasciato le cosce inferiori perché così arată più bene; mia madre le puliva anche quelle, ma richiede molto lavoro.
Ho tagliato all’altezza del “ginocchio” e ho tolto la coscia superiore. Ho staccato bene anche la carne e le ossa del petto; sulla schiena la pelle aderisce alla colonna vertebrale, quindi ho passato con attenzione il coltello per staccarla.

Alla fine mi sono ritrovata con la gallina completamente staccata in una mano e la pelle intera nell’altra.

Ripieno:

Ho preparato un ripieno inventato da me:

  • 1/2 fegato di maiale a cubetti

  • 1/2 cuore di maiale tritato finemente (o passato nel tritacarne)

  • la carne della gallina tolta dalle ossa

  • qualche fetta di pane secco o tostato sbriciolato

  • 1/4 di peperone

  • sale, pepe, prezzemolo
    Tutto è stato lasciato a marinare in mezzo bicchiere di vino bianco secco. Ho aggiunto un uovo sbattuto prima di farcire la gallina.

Ho chiuso l’apertura del collo con uno stecchino (meglio cucire, ma non avevo il filo da cucina). Ho farcito la gallina, ho chiuso anche la parte inferiore con un altro stecchino e l’ho messa nella pentola di terracotta (precedentemente ammollata in acqua per alcune ore).
Ho versato un po’ di brodo sopra e intorno alla gallina, ho coperto e ho cotto in forno.



Gaina umpluta


Am folosit o găină (trebuie să fie găină, pentru că are pielea mai groasă și nu se rupe ușor; puiul nu este bun, fie e ciupit, fie i se crapă pielea la fiert).
Am început de la gât: am băgat ușor degetele între carne și piele și am început să desprind pielea. Când am ajuns la aripi, am tăiat cu foarfeca (pe care o folosesc doar în bucătărie, ca să nu risc să alunec cu cuțitul și să tai pielea) osul de la încheietura „umărului”.

Apoi, prin deschiderea din burtă, am desprins pielea de pe abdomen și de pe pulpe. Eu am lăsat pulpele inferioare (arată mai frumos așa), însă mama le curăța și pe acelea — doar că e multă muncă.
Am tăiat la nivelul „genunchiului” și am scos pulpa superioară. Am desprins bine carnea și oasele pieptului; pe spate pielea este lipită de șira spinării, așa că am trecut cu grijă cuțitul acolo ca să se desprindă.

Și gata — am rămas într-o mână cu găina „dezbrăcată” și în cealaltă cu pielea întreagă.

Umplutura:

Am făcut o umplutură după imaginația mea:

  • 1/2 ficat de porc tăiat cubulețe

  • 1/2 inimă de porc tăiată mărunt (o puteți toca și la mașină)

  • carnea găinii scoasă de pe oase

  • câteva felii de pâine uscată/pâine prăjită, mărunțite

  • 1/4 ardei gras

  • sare, piper, pătrunjel
    Toate acestea le-am lăsat în 1/2 pahar de vin alb sec. Am bătut un ou și l-am adăugat înainte să umplu găina.

Am prins pielea de la gât cu o scobitoare (ideal ar fi să o coși, dar eu nu aveam ață specială). Am umplut găina, am închis și partea de jos cu o scobitoare și am pus-o în vasul roman (ținut câteva ore în apă înainte).
Am turnat puțină supă peste și pe lângă găină, am acoperit și am băgat la cuptor.


english


I used a hen (it must be a hen because the skin is thicker and doesn’t tear easily; chicken is not good because the skin is thin or already damaged).
I started from the neck: I gently slipped my fingers between the meat and the skin and began loosening it. When I reached the wings, I used kitchen scissors to cut the bone at the “shoulder” joint (I avoid knives so I don’t accidentally cut the skin).

Then, through the belly opening, I separated the skin from the abdomen and thighs. I left the lower legs attached because they look nicer, though my mother used to remove them too — but it’s more work.
I cut at the “knee” and removed the upper thigh. I loosened the breast meat and bones; on the back the skin sticks to the spine, so I carefully ran the knife there to detach it.

And that’s it — I had the hen “undressed” in one hand and the whole skin in the other.

The stuffing:

I made my own filling:

  • 1/2 pork liver, diced

  • 1/2 pork heart, finely chopped (or ground)

  • the hen meat removed from the bones

  • some slices of dry/toasted bread, crumbled

  • 1/4 bell pepper

  • salt, pepper, parsley
    I let everything sit in 1/2 glass of dry white wine. I added a beaten egg before stuffing the hen.

I closed the neck opening with a toothpick (ideally you should sew it, but I had no kitchen twine). I stuffed the hen, closed the bottom opening with another toothpick, and placed it into a soaked clay pot (Roman pot).
I poured a little broth over and around the hen, covered it, and baked it.

dicembre 26, 2006

Panone - Christmas 2006



Ingredienti

  • 500 g farina

  • 1 bustina di lievito per dolci (16 g)

  • 200 g zucchero

  • 100 g burro

  • 2 uova

  • Buccia grattugiata di limone

  • 30 g zucchero vanigliato

  • 300 g cacao

  • 50 g cioccolato fondente

  • 50 g mostarda bolognese

  • 1/2 fialetta estratto di liquore (mandorla amara)

  • 300 g frutta candita mista

  • 300 g frutta secca (noci, arachidi, mandorle)

  • 100 g uvetta sultanina

  • 100 g fichi secchi

  • 200 ml latte

  • 150 ml vino bianco

  • 1 cucchiaio miele

  • Liquore di mandorla amara

Per la glassa:

  • 200 g cioccolato fondente + 1 cucchiaio di olio

  • Frutta candita per decorare

Preparazione

  1. In una grande ciotola mettere in ammollo per tutta la notte nel vino bianco:

    • tutta la frutta candita

    • tutta la frutta secca tritata grossolanamente

    • uvetta e fichi secchi
      Coprire e lasciare al fresco.

  2. Il mattino dopo sciogliere il burro a fuoco dolce e farlo raffreddare. Grattugiare la buccia del limone.

  3. In una ciotola grande mescolare:

    • farina

    • zucchero

    • zucchero vanigliato

    • lievito

    • cacao

    • il cioccolato fondente sciolto

    • mostarda bolognese

    • miele

    • estratto di mandorla

    • latte

    • burro fuso

    • uova

    • e tutta la frutta ammollata nel vino

  4. Amalgamare bene l’impasto.

  5. Versare nella teglia imburrata e infarinata e cuocere per 45 minuti a 180°C.

  6. Appena sfornato, spennellare il panone caldo con liquore di mandorla amara.

  7. Coprire con il cioccolato fondente fuso e decorare con la frutta candita.


in romana:


Certosino care mie imi place mult si se aseamana cu Panonele este tipic orasenilor ( celor care locuiau in Bologna ) cei dinafara orasului considera tipic de Craciun panonele... 

Ingrediente

  • 500 g făină

  • 1 plic praf de copt (16 g)

  • 200 g zahăr

  • 100 g unt

  • 2 ouă

  • Coaja rasă de lămâie

  • 30 g zahăr vanilat

  • 300 g cacao

  • 50 g ciocolată neagră

  • 50 g muștar bolognez (mostarda bolognese – dulceață aromată)

  • 1/2 fiolă esență de migdală amară

  • 300 g fructe confiate

  • 300 g fructe uscate (nuci, arahide, migdale)

  • 100 g stafide

  • 100 g smochine uscate

  • 200 ml lapte

  • 150 ml vin alb

  • 1 lingură miere

  • Lichior de migdală amară

Pentru glazură:

  • 200 g ciocolată neagră + 1 lingură ulei

  • Fructe confiate pentru decor

Preparare

  1. Pune într-un bol mare, la înmuiat peste noapte, în vin alb:

    • toate fructele confiate

    • toate fructele uscate

    • stafidele și smochinele
      Acoperă și lasă la rece.

  2. Dimineața, topește untul la foc mic și lasă-l să se răcească. Rade coaja de lămâie.

  3. Amestecă într-un bol mare:

    • făina

    • zahărul

    • zahărul vanilat

    • praful de copt

    • cacaoa

    • ciocolata topită

    • mostarda bolognese

    • mierea

    • esența de migdală

    • laptele

    • untul topit

    • ouăle

    • fructele înmuiate cu tot cu vin

  4. Omogenizează bine.

  5. Toarnă compoziția în tava unsă și tapetată și coace 45 de minute la 180°C.

  6. După ce îl scoți din cuptor, unge panonele cald cu lichior de migdală amară.

  7. Acoperă cu ciocolata topită și decorează cu fructele confiate.

english

Ingredients

  • 500 g flour

  • 1 packet baking powder (16 g)

  • 200 g sugar

  • 100 g butter

  • 2 eggs

  • Grated lemon zest

  • 30 g vanilla sugar

  • 300 g cocoa

  • 50 g dark chocolate

  • 50 g mostarda bolognese (sweet mustard jam)

  • 1/2 vial almond liquor extract (bitter almond)

  • 300 g mixed candied fruit

  • 300 g mixed nuts (walnuts, peanuts, almonds)

  • 100 g sultanas

  • 100 g dried figs

  • 200 ml milk

  • 150 ml white wine

  • 1 tablespoon honey

  • Bitter almond liqueur

For the glaze:

  • 200 g dark chocolate + 1 tablespoon oil

  • Candied fruit for decoration

Preparation

  1. In a large bowl soak overnight in white wine:

    • all candied fruit

    • all chopped nuts

    • raisins and dried figs
      Cover and keep in a cool place.

  2. Next morning melt the butter over low heat and let it cool. Grate the lemon peel.

  3. In a large bowl combine:

    • flour

    • sugar

    • vanilla sugar

    • baking powder

    • cocoa

    • melted chocolate

    • mostarda bolognese

    • honey

    • almond extract

    • milk

    • melted butter

    • eggs

    • the fruit soaked in wine

  4. Mix everything until smooth.

  5. Pour into a buttered and floured baking pan and bake for 45 minutes at 180°C.

  6. While still warm, brush the panone with bitter almond liqueur.

  7. Spread the melted chocolate glaze on top and decorate with candied fruit.

dicembre 25, 2006

Polpette di pesce lesso in crosta di patatine fritte - Chiftele de peste in crusta de cartofi prajiti Ricetta Vigilia Natale 2006

Pesce lesso in brodo vegetale o pesce nella scatola al naturale, schiacciato e amalgamato con burro morbido, sale e pepe. Facciamo delle polpette che arrotoliamo nel sugo si limone e patatine fritte schiacciate.
in romana :
Pestele fiert in supa de zarzavat , scurs si curatat de oase sau cum am folosit eu din conserva ( in sos natural). Se striveste cu furculita si se amesteca cu putin unt, sare , piper Se formeaza bile care se tavalesc prin zeama de lamiie si apoi prin cartofi prajiti ( din cei de la punga, cumparati de la magazin ) si striviti ..

dicembre 24, 2006

Ravioli verdi al salmone Ricetta della Vigilia di Natale 2006


Ricetta della Vigilia di Natale 2006

Ingredienti

Per la sfoglia verde

  • 1 uovo

  • 100 g farina

  • 1 cucchiaino di olio

  • 10 foglie grandi di spinaci già cotti e ben strizzati

Per il ripieno

  • 100 g ricotta

  • 50–100 g salmone affumicato tritato finemente

Per la salsa

  • Panna fresca (quanto basta)


Preparazione

1. Preparare la sfoglia verde

  1. Frullare gli spinaci ben strizzati fino a ottenere una crema.

  2. In una ciotola unire farina, uovo, olio e gli spinaci frullati.

  3. Impastare fino a ottenere un composto liscio ed elastico.

  4. Avvolgere nella pellicola e far riposare 30 minuti.

2. Preparare il ripieno

  1. Mescolare la ricotta con il salmone affumicato tritato.

  2. Aggiustare di sale solo se necessario (il salmone è già sapido).

3. Formare i ravioli

  1. Stendere la sfoglia molto sottile.

  2. Distribuire piccoli mucchietti di ripieno.

  3. Coprire con un secondo strato di sfoglia.

  4. Tagliare i ravioli usando formine da biscotti a forma di stella o albero di Natale.

  5. Sigillare bene i bordi.

4. Cottura

  1. Cuocere i ravioli in acqua salata bollente per pochi minuti (2–3 minuti).

  2. Scolarli delicatamente.

5. Condimento

  1. Scaldare un po’ di panna fresca in padella.

  2. Saltare i ravioli per 1 minuto, giusto per farli insaporire.




in romana:


Ingrediente

Pentru aluatul verde:

  • 1 ou

  • 100 g făină

  • 1 linguriță ulei

  • 10 frunze mari de spanac fiert și bine stors

Pentru umplutură:

  • 100 g ricotta

  • 50–100 g somon afumat, tocat fin

Pentru sos:

  • Smântână lichidă pentru gătit


Preparare

1. Aluatul verde

  1. Pasează spanacul bine stors până devine cremă.

  2. Amestecă făina, oul, uleiul și spanacul.

  3. Frământă până obții un aluat elastic și omogen.

  4. Înfășoară în folie și lasă la odihnit 30 minute.

2. Umplutura

  1. Amestecă ricotta cu somonul afumat tocat mărunt.

  2. Adaugă sare doar dacă este necesar.

3. Formarea raviolilor

  1. Întinde aluatul foarte subțire.

  2. Pune grămăjoare mici de umplutură.

  3. Acoperă cu altă foaie de aluat.

  4. Taie raviolii cu forme de biscuiți (steluțe, brăduți).

  5. Sigilează bine marginile.

4. Gătirea

  1. Fierbe raviolii în apă sărată câteva minute (2–3 minute).

  2. Scurge cu grijă.

5. Sosul

  1. Încălzește smântâna lichidă într-o tigaie.

  2. Sotează raviolii 1 minut pentru a se îmbrăca frumos în sos.



english

Ingredients

For the green pasta dough:

  • 1 egg

  • 100 g flour

  • 1 teaspoon oil

  • 10 large spinach leaves, cooked and well squeezed

For the filling:

  • 100 g ricotta

  • 50–100 g smoked salmon, finely chopped

For the sauce:

  • Fresh cooking cream


Preparation

1. Green pasta dough

  1. Blend the well-squeezed spinach until creamy.

  2. Mix flour, egg, oil, and spinach.

  3. Knead until smooth and elastic.

  4. Wrap the dough and let it rest for 30 minutes.

2. Filling

  1. Mix ricotta with finely chopped smoked salmon.

  2. Add salt only if needed.

3. Shaping the ravioli

  1. Roll the dough very thin.

  2. Place small amounts of filling on top.

  3. Cover with another sheet of dough.

  4. Cut the ravioli using cookie cutters (stars, Christmas trees).

  5. Seal the edges well.

4. Cooking

  1. Boil the ravioli in salted water for about 2–3 minutes.

  2. Drain gently.

5. Sauce

  1. Warm the fresh cream in a pan.

  2. Toss the ravioli for 1 minute to coat them evenly.


dicembre 18, 2006

Biscotti Bottoni - Biscuiți Nasturi (aluat simplu și aluat cu cacao)Ingrediente Pentru aluatul simplu: 225 g făină 75 g zahăr pudră 150 g unt 1 gălbenuș Un praf de sare Coaja rasă de la o lămâie netratată Pentru aluatul cu cacao: 200 g făină 25 g cacao amară de bună calitate 75 g zahăr pudră 150 g unt 1 gălbenuș Un praf de sare Coaja rasă de la o portocală netratată Notă: Am adăugat și un plic de vanilină în ambele aluaturi. Mod de preparare În două boluri diferite, amestecă rapid ingredientele pentru fiecare tip de aluat. Formează două bile de aluat și învelește-le separat în folie alimentară. Lasă-le la frigider timp de aproximativ o oră. Preîncălzește cuptorul la 180°C. Presară făină pe planul de lucru și întinde aluatul la o grosime de aproximativ 3 mm. Cu un șablon rotund (forma specială sau pahare mici/ capace), taie discuri mici. Cu o formă rotundă puțin mai mică, marchează un al doilea cerc concentrat, fără a tăia complet. Cu o scobitoare, fă 2 sau 4 găurele în centru, ca să imite nasturii. Așază biscuiții pe o tavă tapetată cu hârtie de copt. Coace-i la 180°C pentru aproximativ 12 minute. Lasă-i să se răcească, apoi pudrează cu zahăr pudră și servește.


Ingredienti

Per l’impasto chiaro:

  • 225 g farina

  • 75 g zucchero a velo

  • 150 g burro

  • 1 tuorlo

  • Un pizzico di sale

  • La scorza grattugiata di un limone non trattato

Per l’impasto al cacao:

  • 200 g farina

  • 25 g cacao amaro di buona qualità

  • 75 g zucchero a velo

  • 150 g burro

  • 1 tuorlo

  • Un pizzico di sale

  • La scorza grattugiata di un’arancia non trattata

Nota: Ho aggiunto anche una bustina di vanillina a entrambi gli impasti.


Preparazione

  1. In due ciotole separate, mescola rapidamente gli ingredienti per ciascun impasto.

  2. Forma due palle di impasto e avvolgile separatamente nella pellicola trasparente.

  3. Lascia riposare in frigorifero per circa un’ora.

  4. Preriscalda il forno a 180°C.

  5. Infarina il piano di lavoro e stendi l’impasto a uno spessore di circa 3 mm.

  6. Con uno stampino rotondo (o piccoli bicchierini da liquore, tappi, ecc.), ritaglia dei cerchi.

  7. Con una forma circolare leggermente più piccola, incidi un secondo cerchio concentrico senza tagliare completamente.

  8. Con uno stecchino fai 2 o 4 buchini al centro, per simulare il bottone.

  9. Disponi i biscotti su una teglia ricoperta di carta da forno.

  10. Inforna a 180°C per circa 12 minuti.

  11. Lascia raffreddare, spolvera con zucchero a velo e servi.



english

Ingredients

For the plain dough:

  • 225 g flour

  • 75 g powdered sugar

  • 150 g butter

  • 1 egg yolk

  • A pinch of salt

  • Zest of one untreated lemon

For the cocoa dough:

  • 200 g flour

  • 25 g high-quality unsweetened cocoa powder

  • 75 g powdered sugar

  • 150 g butter

  • 1 egg yolk

  • A pinch of salt

  • Zest of one untreated orange

Note: I added a packet of vanilla sugar to both doughs.


Instructions

  1. In two separate bowls, quickly mix all the ingredients for each dough.

  2. Shape the doughs into balls and wrap each one in plastic film.

  3. Refrigerate for about one hour.

  4. Preheat the oven to 180°C.

  5. Flour your work surface and roll out the dough to about 3 mm thickness.

  6. Using a small round cutter (or small liqueur glasses or bottle caps), cut out small circles.

  7. Use a slightly smaller round cutter to press a second concentric circle without cutting through.

  8. With a toothpick, make 2 or 4 holes in the center to imitate buttons.

  9. Place the cookies on a baking tray covered with parchment paper.

  10. Bake at 180°C for about 12 minutes.

  11. Allow to cool, dust with powdered sugar, and serve.




in romana :

Ingrediente

Pentru aluatul simplu:

  • 225 g făină

  • 75 g zahăr pudră

  • 150 g unt

  • 1 gălbenuș

  • Un praf de sare

  • Coaja rasă de la o lămâie netratată

Pentru aluatul cu cacao:

  • 200 g făină

  • 25 g cacao amară de bună calitate

  • 75 g zahăr pudră

  • 150 g unt

  • 1 gălbenuș

  • Un praf de sare

  • Coaja rasă de la o portocală netratată

Notă: Am adăugat și un plic de vanilină în ambele aluaturi.


Mod de preparare

  1. În două boluri diferite, amestecă rapid ingredientele pentru fiecare tip de aluat.

  2. Formează două bile de aluat și învelește-le separat în folie alimentară.

  3. Lasă-le la frigider timp de aproximativ o oră.

  4. Preîncălzește cuptorul la 180°C.

  5. Presară făină pe planul de lucru și întinde aluatul la o grosime de aproximativ 3 mm.

  6. Cu un șablon rotund (forma specială sau pahare mici/ capace), taie discuri mici.

  7. Cu o formă rotundă puțin mai mică, marchează un al doilea cerc concentrat, fără a tăia complet.

  8. Cu o scobitoare, fă 2 sau 4 găurele în centru, ca să imite nasturii.

  9. Așază biscuiții pe o tavă tapetată cu hârtie de copt.

  10. Coace-i la 180°C pentru aproximativ 12 minute.

  11. Lasă-i să se răcească, apoi pudrează cu zahăr pudră și servește.


dicembre 05, 2006

Canederli ( knoedel) allo speck


Ingredienti:

  • 200 g pane raffermo

  • 3/4 bicchiere di latte

  • 100 g speck

  • 1 uovo

  • Parmigiano grattugiato / Grana o formaggio trentino

  • 1 cucchiaio di farina

  • Brodo

Preparazione:

Mettiamo il pane in ammollo nel latte freddo per 2 ore e poi lo strizziamo.
Aggiungiamo lo speck, l'uovo sbattuto, il formaggio grattugiato e la farina.
Formiamo delle palline di 8–10 cm di diametro (le mie sono 4–5 cm).
Mettiamo i canederli nell’acqua bollente salata e facciamoli cuocere a fuoco moderato per circa 10 minuti.
Quando sono pronti, togliamoli dall’acqua di cottura e serviamoli nel brodo di carne con formaggio grattugiato.
Sono ottimi anche con burro e salvia.



in romana :

Ingrediente:

  • 200 g pâine uscată

  • 3/4 pahar lapte

  • 100 g șuncă afumată (speck)

  • 1 ou

  • Parmezan / Grana sau brânză trentină rasă

  • 1 lingură făină

  • Supă

Preparare:

Punem pâinea la înmuiat în laptele rece timp de 2 ore, apoi o stoarcem bine.
Adăugăm șunca afumată, oul bătut, brânza rasă și făina.
Formăm bile cu diametrul de 8–10 cm (ale mele au fost 4–5 cm).
Punem canederli în apa sărată care fierbe și îi lăsăm să fiarbă la foc moderat aproximativ 10 minute.
Când sunt gata, îi scoatem din apa în care au fiert și îi servim în supă de carne cu brânză rasă.
Sunt foarte buni și cu unt și salvie.



english

Ingredients:

  • 200 g stale bread

  • 3/4 cup milk

  • 100 g speck (smoked ham)

  • 1 egg

  • Grated Parmesan / Grana or Trentino cheese

  • 1 tablespoon flour

  • Broth

Preparation:

Soak the bread in cold milk for 2 hours, then squeeze out the excess liquid.
Add the speck, the beaten egg, the grated cheese and the flour.
Shape the mixture into balls about 8–10 cm in diameter (mine were only 4–5 cm).
Place the dumplings in salted boiling water and cook them over medium heat for about 10 minutes.
When they are ready, remove them from the cooking water and serve them in meat broth with grated cheese.
They are also delicious with butter and sage.


dicembre 03, 2006

Focaccia con la verza ( pasta di pane) - Placinta cu varza


Impastare una pasta per pane con farina, acqua, sale e lievito di birra.
Tagliare la verza molto fine, salarla e cuocerla in pentola coperta con un filo d’olio e un po’ di concentrato di pomodoro.
A fine cottura aggiungere un po’ di pepe.

Stendere l’impasto nella teglia, distribuire la verza sopra (oppure mescolarla nell’impasto, secondo preferenza) e cuocere in forno fino a doratura.


in romana:

Se frământă un aluat de pâine din făină, apă, sare și drojdie de bere.
Varza se taie mărunt, se sărează și se gătește într-o oală acoperită, cu puțin ulei și pastă de roșii.
La finalul gătirii se adaugă puțin piper.

Se pune aluatul în tavă, se așază varza deasupra (sau se amestecă în aluat, după preferință) și se coace în cuptor până se rumenește.


english


Prepare a bread dough using flour, water, salt, and baker’s yeast.
Finely shred the cabbage, salt it, and cook it in a covered pot with a drizzle of oil and some tomato paste.
Add a bit of pepper at the end of cooking.

Spread the dough in a baking tray, place the cooked cabbage on top (or mix it into the dough if preferred), and bake in the oven until golden.