aprile 26, 2007

Riso al gorgonzola e pere - Orez cu Gorgonzola si pere


Facciamo un risotto classico con:

  • 160 g riso

  • 2 cucchiai olio / burro

  • brodo

  • 1 pera

  • sale

  • formaggio Gorgonzola

Sbollentiamo la pera nel brodo: una parte la aggiungiamo nel risotto durante la cottura, l’altra la utilizziamo per guarnire alla fine.

english

We prepare a classic risotto with:

  • 160 g rice

  • 2 tablespoons oil / butter

  • broth

  • 1 pear

  • salt

  • Gorgonzola cheese

Blanch the pear in the broth: add part of it to the risotto while cooking, and use the rest to garnish at the end.


in romana:

Pregătim un risotto clasic cu:

  • 160 g orez

  • 2 linguri ulei / unt

  • supă

  • 1 pară

  • sare

  • brânză Gorgonzola

Opărim para în supă: o parte o adăugăm în risotto în timpul gătitului, iar restul o folosim pentru decor la final.

Semolino al latte caramellato o finta crem caramel - Gris cu lapte caramel sau falsa crema de zahar ars


Ingredienti:
1 l di latte
80–100 g di semolino
vaniglia, uvetta, cubetti di frutta candita o scorze di anguria sciroppate
1–2 cucchiai di zucchero

Portiamo a bollore il latte con il semolino e facciamo cuocere per 10 minuti, mescolando con cura. Alla fine aggiungiamo la vaniglia e la frutta candita o sciroppata.

Prepariamo il caramello mettendo 3 cucchiai di zucchero in un pentolino e lasciandolo caramellare. Possiamo procedere in vari modi:

  • Preparare il caramello e versarlo nelle coppette di Pirex in cui serviremo il semolino al latte; oppure mettere 1–2 cucchiaini di zucchero in ogni coppetta e infornarla finché lo zucchero diventa caramello. Togliere dal forno e versare sopra il semolino al latte. Lasciare raffreddare e servire capovolgendo la coppetta sul piatto (come una finta crème caramel).
    Oppure:

  • Versare il semolino al latte nelle coppette, farlo raffreddare e, al momento di servire, versare sopra il caramello caldo.
    Oppure:

  • Preparare il caramello in una pirofila di Pirex, in forno o sul fuoco, versare sopra il semolino al latte e lasciare raffreddare in frigo per un paio d’ore. Servire a fette. (Come ho fatto io, solo che non ho aspettato abbastanza: era tiepido e si è spappolato quando l’ho tagliato.)



english

Ingredients:
1 l milk
80–100 g semolina
vanilla, raisins, candied fruit cubes or candied watermelon rind
1–2 tablespoons sugar

Bring the milk and semolina to a boil and cook for 10 minutes, stirring continuously. At the end, add vanilla and the candied or syrup-soaked fruit.

Prepare the caramel by melting 3 tablespoons of sugar in a small pot. You can proceed in several ways:

  • Prepare the caramel and pour it into Pirex cups in which you will serve the semolina pudding; or place 1–2 teaspoons of sugar in each cup and bake until the sugar caramelizes. Remove from the oven and pour the semolina pudding on top. Let cool and serve by turning the cup upside down onto a plate (like a fake crème caramel).
    Or:

  • Pour the semolina pudding into small bowls, let it cool, and when serving, pour hot caramel on top.
    Or:

  • Prepare the caramel directly in a Pirex dish, in the oven or on the stove, pour the semolina pudding over it and let it cool in the refrigerator for a couple of hours. Serve in slices. (This is what I did, but I didn’t wait long enough: it was still warm and it fell apart when I cut it.)


in romana :

Ingrediente:
1 l lapte
80–100 g griș
vanilie, stafide, fructe confiate sau coji de pepene roșu confiate
1–2 linguri zahăr

Punem laptele cu grișul la fiert și îl lăsăm să fiarbă 10 minute, amestecând continuu. La final adăugăm vanilia și fructele confiate sau însiropate.

Pregătim caramelul topind 3 linguri de zahăr într-o crăticioară. Putem proceda în mai multe feluri:

  • Pregătim caramelul și îl turnăm în formele de Pirex în care vom servi grișul cu lapte; sau punem 1–2 lingurițe de zahăr în fiecare formă și le băgăm la cuptor până se caramelizează. Scoatem din cuptor și turnăm deasupra grișul cu lapte. Lăsăm să se răcească și servim răsturnând forma pe farfurie (ca o falsă cremă caramel).
    Sau:

  • Turnăm grișul cu lapte în boluri, îl lăsăm să se răcească și, în momentul servirii, turnăm caramel cald deasupra.
    Sau:

  • Pregătim caramelul direct într-un vas de Pirex, la cuptor sau pe aragaz, turnăm deasupra grișul cu lapte și lăsăm la răcit în frigider câteva ore. Se servește felii. (Așa am făcut eu, dar nu am așteptat suficient: era cald și s-a sfărâmat când l-am tăiat.)

aprile 20, 2007

Pasta al forno con le melanzane - Paste cu vinete la cuptor


Ingredienti:
200 g pasta corta
1 o ½ melanzana
2 cucchiai di passata di pomodoro
50 g pancetta affumicata
alcune olive
1 spicchio d’aglio
2 sottilette oppure mozzarella
basilico fresco

Cuociamo la pasta in acqua salata. Friggiamo in un po’ d’olio la melanzana a cubetti, poi aggiungiamo l’aglio, la pancetta, la passata di pomodoro, le olive e 1–2 cucchiai di acqua di cottura della pasta.

Scoliamo la pasta e la condiamo con la salsa. Mettiamo tutto in una pirofila, aggiungiamo il formaggio sopra e inforniamo per alcuni minuti.

english

Ingredients:
200 g short pasta
1 or ½ eggplant
2 tablespoons tomato passata
50 g smoked bacon
a few olives
1 garlic clove
2 cheese slices or mozzarella
fresh basil

Boil the pasta in salted water. Fry the diced eggplant in a little oil, then add the garlic, bacon, tomato passata, olives, and 1–2 tablespoons of pasta cooking water.

Drain the pasta and mix it with the sauce. Transfer everything to a baking dish, add the cheese on top and bake for a few minutes.



in romana:

Ingrediente:
200 g paste scurte
1 sau ½ vânătă
2 linguri passata de roșii
50 g pancetta afumată
câteva măsline
1 cățel de usturoi
2 felii de cașcaval topit sau mozzarella
busuioc proaspăt

Fierbem pastele în apă sărată. Prăjim vinetele tăiate cubulețe în puțin ulei, apoi adăugăm usturoiul, pancetta, passata de roșii, măslinele și 1–2 linguri din apa în care au fiert pastele.

Scurgem pastele și le amestecăm cu sosul. Punem totul într-o tavă, adăugăm brânza deasupra și dăm la cuptor câteva minute.

aprile 15, 2007

Torta di riso con mele - Tort de orez cu mere



Torta di riso con ricotta e mele

In una pentola si mette a bollire il latte insieme all’acqua, a 100 g di zucchero, a un pizzico di sale e alla vaniglia. Quando il latte inizia a bollire si toglie la vaniglia e si aggiunge il riso, lasciando cuocere a fuoco medio e mescolando di tanto in tanto finché il riso avrà assorbito tutto il liquido. La consistenza deve rimanere morbida, non asciutta. A questo punto il riso viene lasciato raffreddare completamente.

Nel frattempo si lavorano bene i tuorli con lo zucchero rimasto, poi si aggiungono la ricotta, la scorza di limone e la vaniglia. Gli albumi vengono montati a neve con un pizzico di sale. Quando il riso è freddo si incorporano la panna fresca, eventualmente le mandorle tritate, la crema di tuorli e ricotta e infine gli albumi montati.

Le mele vengono sbucciate e affettate, poi leggermente saltate in padella con un po’ di zucchero, oppure si possono usare al naturale. Vengono mescolate con un cucchiaio di albumi montati per renderle più morbide in cottura.

Si prepara una tortiera da 25–30 cm rivestita con carta forno. Si versa metà del composto di riso, si aggiunge uno strato di mele e si copre con il rimanente composto. La torta viene cotta in forno preriscaldato a 200°C per 40–45 minuti. Una volta pronta, si lascia raffreddare completamente e si spolvera con zucchero a velo.


english

Ingredients:
300 g rice
1 L milk
200 ml water
250 g ricotta
100 g heavy cream
3 eggs
200 g sugar
grated peel of 1 lemon, vanilla, salt
5 apples

Bring the milk, water, 100 g of the sugar, a pinch of salt, and the vanilla bean to a boil. When it starts boiling, remove the vanilla bean and add the rice. Cook over medium heat, stirring occasionally with a wooden spoon. When the rice has absorbed all the milk, it is cooked — the mixture should not be too dry, but slightly soft.

Remove from heat and let it cool completely.

Meanwhile, beat the remaining sugar with the egg yolks. Add the ricotta, lemon peel, and vanilla.
In a separate bowl, beat the egg whites with a pinch of salt until stiff.

When the rice is cold, add the heavy cream, the chopped almonds, the yolk–sugar–ricotta mixture, and finally fold in the beaten egg whites.

Line a round baking pan (25–30 cm) with parchment paper. Spread a layer of the rice mixture, then a layer of sautéed apples (mixed with 1 tablespoon of the beaten egg whites), and another layer of rice on top.

Bake in a preheated oven at 200°C for 40–45 minutes.
When done, let it cool completely, then dust with powdered sugar before serving.


in romana:


reteta  Nicoletei


300 gr. orez
1l lapte
200 ml. apa
250 gr. ricotta
100 gr. smantana de frisca
3 oua
200 gr. zahar
coaja de la o lamaie, vanilie , sare
5 mere

Se pune la fiert laptele cu apa,100 zahar, un varf de sare si batonul de vanilie.Cand incepe sa fiarba,se scoate batonul de vanilie si se pune orezul,se tine la foc mai potrivit,se lasa sa fiarba,mestecand din cand in cand, cu o lingura de lemn.Cand orezul a asorbit tot laptele,este deja fiert.Atentie, compozitia nu v-a fi prea uscata,putin moale.Se da la o parte, se lasa sa se raceasca bine.Intre timp se freaca bine restul de zahar cu galbenusurile,se adauga urda,coaja de lamaie,vanilia. Separat batem spuma albusurile cu un varf de sare. 
Cand orezul este rece ii adaugam smantana dulce,migdalele taiate,compozitia de galbenusuri,zahar si urda,iar la sfarsit albusurile spuma. Turnam compozitia intr-o forma rotonda(25-30 cm.),in care am pus o folie de hartie pentru cuptor.Am pus in forma cu hirtia de copt orezul amestecat apoi un strat de mere calite ( amestecate cu 1 lingura din albusuile batute spuma ) si iar orez .... 
Se pune in cuptorul incalzit la o temperatura de 200 grade,timp de 40-45 minute.Cand este gata se lasa se se raceasca iar apoi se pudreaza.


aprile 07, 2007

Torta pasqualina




Torta pasqualina è un piatto simbolo della cucina ligure dalle origini antiche: veniva preparata già nel 1400, e anche allora era strettamente legata al periodo pasquale, da cui prende il nome. Tradizione vuole che i fogli di pasta che compongono la torta pasqualina siano esattamente 33, in ricordo degli anni di Gesù, ma in pratica ci si limita “solo” a 10-12.La pasqualina è prodotta con un ripieno di erbe completato con latte cagliato (oggi sostituita spesso da ricotta) e uova, racchiuso in molteplici e sottilissime sfoglie di pasta. Questa torta salata si prepara anche con i carciofi, ma la tradizionale torta pasqualina è fatta solo con le bietole, poiché nel periodo pasquale i carciofi non erano a buon mercato, mentre le umili bietole di campagna erano in pieno germoglio e tutti potevano permettersi di acquistarne in quantità.



l'impasto:
300 gr farina
150 ml acqua
75 ml olio


ripieno:

250 gr ricotta
1 kg di bietole (erbette)
4 albumi o 2 uova
50 gr parmigiano grattugiato
cipolla ( io no)
sale q.b


uova



Preparare la base per la torta pasqualina impastando la farina con l'olio, un pizzico di sale e acqua tiepida fino a formare un impasto liscio ed elastico. Dividere l'impasto in pezzi ( io solo in 4). Lasciare riposare. Fra tempo prepariamo il ripieno : affettando finemente la cipolla ( la mia è senza cipolla), lavare le bietole e tagliarle a striscioline. Scaldare olio in una padella antiaderente e unire la cipolla e le erbette, salare e cuocere finché non si saranno ammorbidite dice la ricetta originale io però ho usato le bietole fresche solo affettate finemente senza essere ammorbidite in padella. Aggiungiamo la ricotta, le uova sbattute 4 albumi o 2 uova , sale.

La ricetta tradizionale prevede la quagliata/ latte cagliato (oggi sostituita spesso da ricotta) e uova.

Stendiamo 2 degli pezzi di pasta in sfoglia fine, mettere la prima sfoglia nella teglia oleata, spennelliamo con olio la sfoglia e mettiamo anche la seconda .. Se pensiamo di fare più sfoglie mettiamo la metta delle sfoglie in basso e l'altra metta sopra.

Aggiungiamo il ripieno, facciamo degli buchi nel ripieno con un cucchiaio e adagiamo le uova , ricopriamo le uova con il parmigiano e poi ricopriamo la teglia con le altre sfoglie spennellando con olio tra di loro. Si chiudono per bene i bordi e per amplificare la lievitazione delle sfoglie della torta pasqualina, si può insufflare aria tra una sfoglia e l'altra con una cannuccia. Cuocere in forno caldo a 180 gradi per circa 50 minuti.





english


Torta Pasqualina is a typical Italian Easter recipe that comes from Liguria. It is a traditional tart made with a thin pastry stuffed with vegetables, ricotta cheese, Parmesan and eggs and it is traditionally prepared the Easter day as an appetizer. In this recipe I use the chard that is the vegetable traditionally used for its preparation in Liguria but as an alternative you can use the artichokes, then I add the ricotta and 5 entire eggs. A particular characteristic of this tart is that the eggs inside should be entire, for this reason you should make on the surface of the stuffing a sort of holes and place inside them the eggs without brake them.



the dough:
300 gr flour
150 ml water
75 ml oil



Filling:
250 g ricotta cheese
1 kg of swiss chard or spinach
4 egg whites or 2 eggs
50 g grated Parmesan
onion (I don't use it)
some eggs for decoration

salt q.b


Prepare the dough mixing the flour with oil, a pinch of salt and warm water knead until obtain an smooth and elastic dough. Divide the dough into pieces (I made only 4), let them stand for 30 minutes covered with a towel.
Meantime prepare the filling:

Sauté in oil finely slice onion ( don't use onion), wash the beets/ swiss chard or spinach and cut into strips. Heat oil in a frying pan and add the onion and herbs, salt and cook until they are softened - this is the original recipe but I used only fresh beets finely sliced without being softened in a pan. Add the ricotta cheese, beaten eggs ( the 4 whites or 2 eggs) add salt.

With the help of a rolling pin roll the 4 parts of the dough in order to obtain a very thin pastry.

Place the first pastry and brush its surface with few extra virgin olive oil, place over it the second pastry brush also ...

Pour in the filling, made some holes/nests and add inside the eggs ( 1 egg for any slice ), cover eggs with grated Parmesan cheese and then cover with the other pastry sheets brushing with oil between them. Close to the edges .I brushed the surface of the pasqualina with beaten egg and milk.
Bake at 180 degrees for about 50 minutes.





in romana

Torta pasqualina specifica din Liguria ( regiunea ) ... are in general multe foi o umplutura de "buruieni" ( bieta - frunze de sfecla, un soi special pentru frunze sau alte ierburi salbatice, spanac,anghinare )



Reteta mea doar cu 2 foi dedesubt si alte 2 deasupra ... in mod normal se pun si cite 33 de foi ( cifra simbolica in aceasta perioada )...


aluatul :
300 gr faina
150 ml apa
70 ml ulei


se framinta un aluat care se lasa sa se odihneasca invelit in folie trasnparenta pe masa in bucatarie ... apoi se taie in 4 , se intinde prima foaie , care se aseaza peste vasul in care se va coace torta

In reteta traditionala impreuna cu frunzele verzi se pune si Quagliata (prescinseua .. in dialectul genovez ) adica un fel de zer de la lapte



ingrediente umplutura :
2 egaturi de frunze de sfecla
250 gr ricotta
4 albusuri sau 2 oua intregi
50 gr parmezan ras



Eu am taiat marunt 2 legaturi cit mina mea de groase de frunze de sfecla amestecate cu 250 gr ricotta , 4 albusuri ( ramase de la pagnotta ) altfel ar fii trebuit 2 oua intregi si cam 50 gr parmezan ras

Am pus frunzele crude caci erau extrem de proaspete si deci se pot coace doar intre foi, cine foloseste spanac, stevie sau mai stiu eu ce alte plante inclusiv anghinarea le poate inabusi in putin ulei cu sau fara o ceapa sau un catel de usturoi, fiecare dupa gust .


Se fac citeva gauri cu dosul lingurii in verdeturi si se aseaza cite un ou crud care odata copt va arata ca un ou ochi iar cind se taie torta felii se va vedea si oul .

Dei eu am asezat cele doua foi una peste cealalta in tava unsa, dupa ce am stropit cu ulei intre ele peste foaia numarul 2 am varsat umplutura, ouale in cuiburile facute cu lingura si apoi foaia numarul 3, stropita cu ulei si peste ea foaia nr 4 si am strins pe margini, am uns cu ulei si pentru ca mai aveam ou batut cu lapte ramas de la pagnotta si de la drob am uns si cu el . La cuptor la 180°C pina cind s-a rumenit frumos  timp de 50 minute

Pagnotta pasquale di Sarsina- Pasca (italiana)




La ricetta tradizionale della Pagnota pasquale di Sarsina l'ho trovata qui : http://www.sarsina.info/sagre/sagrapagnotta.htm

La pagnotta è un tipico dolce di Sarsina e dintorni, che un tempo s'identificava con la stessa festività pasquale ed allietava anche la tavola dei più poveri.Si cominciava a mangiare, con l'uovo benedetto, la mattina di Pasqua; e si proseguiva a gustarla ai pasti anche nei giorni successivi, sino alla domenica successiva e oltre.Ogni componente della famiglia ne aveva di solito una a disposizione, e non era poco, trattandosi d'una pagnotta di tre-quattro chili.
Asomiglia tanto con la tradizione rumena quando alla mattina della Domenica di Pasqua si cominciava a mangiare il pane benedetto presso dal prete alla messa di mezzanotte .

la ricetta tradizionale, pubblicata da Vittorio Tonelli nel suo libro "A tavola con il contadino romagnolo" - Imola 1986, p. 192:
- due chili di farina di grano;
- uno di pasta lievitata;
- sette etti di zucchero;
- un etto mezzo di strutto (o margarina);
- dieci uova;
- buccia grattugiata di due o tre limoni;
- due bustine di vaniglia;
- un pugno di lievito di birra;
- un pizzico di sale
e, volendo, dell'uva secca.
L'impasto, a forma di cupola, si lascia lievitare ore e ore, in attesa della cottura, che dovrà avvenire a fuoco lento, nel forno, sopra fogli di carta straccia. Prima, però, va "pennellato" con uova sbattute e superficialmente tagliato in alto perché abbia a "fioccare" bene.
A cottura ultimata (dopo un'ora circa), la pagnotta si presenta nella sua profumata mole marroncina, alta venti centimetri e con un diametro base di quaranta. Un momento delicato e importante è quello ella lievitazione, che necessita di un ambiente caldo a temperatura costante. Anni fa le forme impastate si mettevano, addirittura, a lievitare nel letto, col "prete", il quale non era altro che un vecchio attrezzo di legno ricurvo atto ad impedire alle lenzuola di bruciarsi a contatto col recipiente ripieno di carbone acceso.

la mia ricetta :
700 gr farina
4 tuorli
300-400 ml latte
2 noci di burro sciolto
1 pugno di zucchero
1 bustina di vaniglina
1 goccio di rhum rom
20 grami lievito di birra
2 pugni olio di mais per impastare

ho sciolto il lievito con poco zucchero, amalgamato tutto con la farina e il resto di zucchero, impastate per bene e aggiunte uno per volta i tuorli (come per il impasto degli bignè finche' un tuorlo non e amalgamato per bene non aggiungiamo l'altro) .. alla fine la vaniglia e il rhum.. 
Si lascia lievitare per bene in un posto caldo a temperatura constante .. l'ho fatto lievitare nel forno a microonde spento ..
A lievitazione avvenuta si mette sul tagliere e si fa impastare di nuovo, l'ho dato la forma tonda e l'ho appoggiato sulla teglia vestita con carta da forno.. coperto con un telo di lino l'ho lasciato un altra volta a lievitare .. prima di cuocere e stata spennellata con uovo sbattuto e latte .. cotta a 180°C per 50-60 minuti (il tempo e più lungo o più corto per la dimensione della pagnotta )


in romana:


Pagnotta pasquale ( specifica din comuna Sarsina in provincia Forli , adica in Romagna ) http://www.sarsina.info/sagre/sagrapagnotta.htm
La Sarsina exista si o Sagra ( un fel de tirg care are ca element principal un produs traditional acelui loc) a acestei pagnotte .. si evident ca Sagra se desfasoara inainte de Paste... Aceste piini ( dulci, aluat asemanator cu cel de cozonac ) se pregateau pt fiecare membru din familie .. fiecare cu pagnotta lui si pt ca una avea cam 2-3 kg minca din ea toata saptamina si poate si urmatoarea. Felie de pagnotta se minca impreuna cu oul binecuvintat si cu salam in dimineata duminicii de Paste... Apoi fiecare masa incepea cu o bucata de pagnotta - intr-un fel asa cum si noi luam duminica dimineata "paste" si incepeam fiecare masa in zilele urmatoare tot cu o bucatica de "paste" ( prescura taiata marunt si inmuiata in vin ) .


Reteta traditionala :
- 2 kg faina ;
- 1 kg coca de piine deja dospita ;
- 700 gr zahar;
- 150 gr untura (sau margarina );
- 10 oua; - coaja rasa de la 2-3 lamii;
- 2 pliculete de vanilie;
- 1 pumn de drojdie de bere ;
- sare si dupa gust stafide

reteta mea usor revizitata :
700 gr faina
4 galbenusuri
300-400 ml lapte ( depinde cit inghite faina )
cit 2 nuci unt/margarina topit
1 pumn de zahar ( adica cit iei in causul unei palme)
1 pliculet de vanilie
1 picatura de rom ( pt ca imi place mie )
20 grame drojdie de bere
cam 2 pumni de ulei folosit la framintat

am topit drojdia in lapte cu putin zahar , am amestecat totul cu faina si zaharul ... am framintat bine si am adaugat galbenusurile pe rind ... framintam si pina nu se incorporau in coca nu adaugam urmatorul .... la sfirsit am adaugat vanilia si romul.... am pus la crescut in castron la loc retras ( eu am ascuns castronul in cuptorul MO ca se inchide usa bine ..)... Cind a crescut l-am rasturnat pe planseta si l-am mai framintat o tura apoi i-am dat forma rotunda si l-am pus pe tava pete hirtia de copt ... am pus un stergar de in peste ( era atit de bine framintat ca nu se lipea nimic de aluat ) si am lasat sa creasca ... apoi am incalzit cuptorul .. am crestat pagnotta in forma de semiluna ( se putea si cruce dar am vrut sa semene cu cea de Sarsina ) ... si am uns cu putin ou batut + lapte ... la cuptor la 180 °C pina s-a copt ( cred ca cca 1 ora ... acum depinde de cuptor, de dimensiunea pagnottei).

english 

My recipe:

  • 700 g flour

  • 4 egg yolks

  • 300–400 ml milk

  • 2 knobs of melted butter

  • 1 handful of sugar

  • 1 packet of vanilla powder

  • A splash of rum

  • 20 g fresh brewer’s yeast

  • 2 handfuls of corn oil for kneading

I dissolved the yeast with a little sugar, mixed everything with the flour and the rest of the sugar, kneaded well, and added the yolks one at a time (as with choux pastry: you don’t add the next yolk until the previous one is fully incorporated). At the end, add the vanilla and the rum.

Let it rise well in a warm place at a constant temperature… I let it rise in the switched-off microwave.

Once risen, place it on the board and knead again. I shaped it into a round loaf and placed it on a baking tray lined with parchment paper. Covered with a linen cloth, I let it rise again.

Before baking, it was brushed with beaten egg and milk.
Bake at 180°C for 50–60 minutes (the time may be longer or shorter depending on the size of the loaf).

Cornetti salati ripieni - Cornuri sarate umplute



Impasto:

  • 500 g di farina 00

  • 250 g di patate lesse e schiacciate

  • 250 ml di latte

  • 25 g di lievito di birra fresco

  • 1 cucchiaino di zucchero o miele

  • 2 uova

  • 100 g di burro

  • Sale

Impastare tutti gli ingredienti e lasciare lievitare.
Poi stendere l’impasto e tagliarlo a triangoli.

Ripieno:

  • Formaggio e wurstel

  • Ricotta

Infornare a 180°C.



romana

Aluat:

  • 500 g făină tip 00

  • 250 g cartofi fierți și pasați

  • 250 ml lapte

  • 25 g drojdie proaspătă

  • 1 linguriță zahăr sau miere

  • 2 ouă

  • 100 g unt

  • Sare

Se frământă toate ingredientele și se lasă la dospit.
Apoi se întinde aluatul și se taie în triunghiuri.

Umplutură:

  • Cașcaval și crenvurști

  • Ricotta (sau urdă/ brânză dulce, după preferință)

Se coace la 180°C.


english

Dough:

  • 500 g all-purpose flour (type 00)

  • 250 g boiled and mashed potatoes

  • 250 ml milk

  • 25 g fresh brewer’s yeast

  • 1 teaspoon sugar or honey

  • 2 eggs

  • 100 g butter

  • Salt

Knead everything together and let it rise. Then roll out the dough and cut it into triangles.

Filling:

  • Cheese and wurstel

  • Ricotta

Bake at 180°C.

Ciambella di pane ripiena - Coronita din paine umpluta



impasto:
500 gr farina
250 gr patate bollite e schiacciate
250 ml latte
25 gr lievito di birra
1 cucchiaino di zucchero o miele
2 uova
100 gr buro morbido
sale

Impastiamo tutto, facciamo lievitare e poi facciamo un rotolo ripieno che sarà tagliati a pezzi e messo nella forma a ciambella otteniamo 2 ciambelle

ripieno : spinaci +ricotta+ groviera + petto di pollo lesso


in romana :

aluat :
500 gr faina
250 gr cartofi fierti si striviti
250 ml lapte
25 gr drojdie de bere
1 lingurita de zahar ( pt drojdie)
2 oua
100 gr unt topit
1 lingura de sare

se face un aluat care e destul de moale si se lasa la dospit, cind e crescut se rastoarna pe planseta cu faina si se mai framinta ( doar prin impachetare de la margini spre centru fara sa il apasam prea tare ).
ies 2 coronite din aluatul acesta
umplutura : spanac inabusit in tigaie cu putin ulei+ urda + cascaval ( groviera ) + piept de pui fiert si taiat marunt

aprile 04, 2007

Minestra di verza e cumino - Supă de varză cu chimen (post) - Cabbage and cumin romanian soup

Ingredienti:

  • 1 kg di verza

  • 2 patate

  • 2 cipolle

  • 3–4 spicchi d’aglio

  • 2 cucchiai d’olio

  • 1 cucchiaio di burro

  • 1 dado*

  • 1 cucchiaio di cumino

  • 2 cucchiai di farina

  • Sale e pepe q.b.

Lavare, pulire e tagliare la verza a strisce sottili. Farla bollire in 2 litri d’acqua insieme alla cipolla, al cumino, al dado, al sale e all’olio.
Quando la verza è quasi cotta, aggiungere le patate tagliate a pezzi. Lasciare bollire.

Nel frattempo preparare un roux leggero con aglio, farina, burro e un po’ di latte, poi versarlo nella minestra.
Far bollire ancora 5–10 minuti. Coprire la pentola e lasciar riposare qualche minuto.

Nota:
Io preparo il roux a freddo: in una ciotola metto la farina, aggiungo il burro sciolto profumato con l’aglio (che poi elimino), mescolo con 1–2 cucchiai di latte freddo per evitare grumi e verso la pastella nella minestra.

* Al posto del dado e dell’acqua si può usare brodo di carne o vegetale.
Chi vuole può aggiungere un cucchiaio di panna acida nel piatto al momento di servire.




in romana:

Ingrediente:

  • 1 kg varză

  • 2 cartofi

  • 2 cepe

  • 3–4 căței de usturoi

  • 2 linguri ulei

  • 1 lingură unt

  • 1 cub concentrat*

  • 1 lingură chimion

  • 2 linguri făină

  • Sare și piper după gust

Se spală și se curăță varza, apoi se taie în fâșii subțiri.
Se pune la fiert în 2 litri de apă împreună cu ceapa, chimionul, cubul concentrat, sarea și uleiul.
Când varza este aproape fiartă, se adaugă cartofii tăiați bucăți. Se lasă să fiarbă în continuare.

Separat, se pregătește un rântaș ușor cu usturoi, făină, unt și puțin lapte, apoi se toarnă în supă.
Se mai fierbe 5–10 minute. Se acoperă oala cu capac și se lasă câteva minute la odihnit.

Notă:
Eu fac rântașul la rece: pun făina într-un bol, adaug untul topit în care am aromatizat usturoiul (pe care apoi îl scot), amestec cu 1–2 linguri de lapte rece ca să nu se formeze cocoloașe și torn pasta în supă.

* În loc de cub și apă se poate folosi supă de carne sau legume.
La final, cine dorește poate adăuga în farfurie o lingură de smântână.


english

Ingredients:

  • 1 kg savoy cabbage

  • 2 potatoes

  • 2 onions

  • 3–4 garlic cloves

  • 2 tablespoons oil

  • 1 tablespoon butter

  • 1 stock cube*

  • 1 tablespoon cumin seeds

  • 2 tablespoons flour

  • Salt and pepper to taste

Wash and clean the cabbage, then slice it into thin strips.
Boil it in 2 liters of water together with the onion, cumin, stock cube, salt, and oil.
When the cabbage is almost cooked, add the potatoes cut into pieces. Let it continue boiling.

Meanwhile, prepare a light roux using garlic, flour, butter, and a little milk, then pour it into the soup.
Let it boil for another 5–10 minutes. Cover the pot with a lid and let it rest for a few minutes.

Note:
I make the roux cold: in a bowl, I add the flour, then the melted butter infused with garlic (the garlic is removed afterward), mix in 1–2 tablespoons of cold milk to avoid lumps, and pour the mixture into the soup.

* Instead of the stock cube and water, you may use meat or vegetable broth.
If desired, you can add a spoonful of sour cream to the bowl when serving.

aprile 02, 2007

Torta di mele e caffè - Prajitura cu mere si cafea - ( de post)


Ingredienti:

  • 250 ml di caffè

  • 6 cucchiai di zucchero

  • 8 cucchiai di farina

  • 3–4 cucchiai di margarina o burro fuso

  • 1/2 tazza di uvetta

  • 1 tazza di mele sbucciate e tagliate a pezzi

  • 1 bustina di lievito per dolci

  • Rum, vaniglia

  • Zucchero a velo

Mescolare farina, zucchero, caffè e lievito.
Aggiungere la margarina (o il burro), il rum e la vaniglia. L’impasto deve risultare morbido.

Imburrare e infarinare una teglia, versare l’impasto e distribuire sopra l’uvetta e le mele.
Cuocere in forno per 20–25 minuti.

Lasciare raffreddare e cospargere con zucchero a velo.


in romana:

Ingrediente:

  • 250 ml cafea

  • 6 linguri zahăr

  • 8 linguri făină

  • 3–4 linguri margarină sau unt topit

  • 1/2 cană stafide

  • 1 cană mere curățate și tăiate bucăți

  • 1 plic praf de copt

  • Rom, vanilie

  • Zahăr pudră

Se amestecă făina, zahărul, cafeaua și praful de copt.
Se adaugă margarina (sau untul), romul și vanilia. Aluatul trebuie să fie moale.

Se unge și se tapetează cu făină o tavă, se toarnă aluatul și se presară deasupra stafidele și merele.
Se coace 20–25 de minute.

Se lasă la răcit și se presară cu zahăr pudră.


english


Ingredients:

  • 250 ml coffee

  • 6 tablespoons sugar

  • 8 tablespoons flour

  • 3–4 tablespoons margarine or melted butter

  • 1/2 cup raisins

  • 1 cup peeled apples, cut into pieces

  • 1 packet baking powder

  • Rum, vanilla

  • Powdered sugar

Mix together the flour, sugar, coffee, and baking powder.
Add the margarine (or butter), rum, and vanilla. The batter should be soft.

Butter and flour a baking pan, pour in the batter, and sprinkle the raisins and apples on top.
Bake for 20–25 minutes.

Let cool and dust with powdered sugar.