
300 ml acqua
350 ml latte
25 gr burro
50 gr zucchero
50 gr cacao amara
facciamo bollire il riso per 20 minuti nel latte e aggiungiamo lo zucchero, la cioccolata +burro. Spegnammo il fuoco e aggiungiamo la panna e la cannella
in romana:
150 gr orez


La sfoglia:
200 g farina
2 uova
1–2 cucchiai d’olio
sale
Impastiamo, lasciamo riposare e poi stendiamo la pasta.
Prepariamo una besciamella più liquida (oppure una vellutata con 750 ml di brodo vegetale, 2 cucchiai di farina e 1 cucchiaio di burro). Alla fine aggiungiamo anche alcune foglie di basilico. Possiamo aggiungere anche pinoli e olio EVO.
Ripieno:
3 patate grandi
bieta o coste
mozzarella
Nella teglia mettiamo: olio, vellutata, sfoglia, patate e bieta lessate, mozzarella, un altro strato di sfoglia, e infine l’ultimo strato di vellutata e mozzarella.
Inforniamo per 20–30 minuti coperto, poi altri 10–15 minuti scoperto.
Lasciamo raffreddare per 10–15 minuti prima di servire.
Aluatul:
200 g făină
2 ouă
1–2 linguri de ulei
sare
Frământăm aluatul, îl lăsăm să se odihnească, apoi îl întindem.
Pregătim un sos bechamel mai lichid (sau o supă-cremă cu 750 ml supă de legume, 2 linguri de făină și 1 lingură de unt). La final adăugăm câteva frunze de busuioc. Putem adăuga și muguri de pin și ulei de măsline extravirgin.
Umplutură:
3 cartofi mari
mangold / sfeclă elvețiană
mozzarella
În tavă punem: ulei, sosul-cremă, o foaie de aluat, cartofii și mangoldul fierți, mozzarella, încă un strat de aluat, iar ultimul strat va fi de sos-cremă și mozzarella.
Coacem 20–30 de minute acoperit, apoi încă 10–15 minute neacoperit.
Lăsăm 10–15 minute la răcit înainte de servire.
The dough:
200 g flour
2 eggs
1–2 tablespoons oil
salt
Knead the dough, let it rest, then roll it out.
Prepare a thinner béchamel sauce (or a light cream soup using 750 ml vegetable broth, 2 tablespoons flour and 1 tablespoon butter). At the end, add some basil leaves. You can also add pine nuts and extra-virgin olive oil.
Filling:
3 large potatoes
Swiss chard
mozzarella
In the baking dish add: oil, the cream sauce, a layer of dough, boiled potatoes and chard, mozzarella, another layer of dough, and finally a top layer of cream sauce and mozzarella.
Bake for 20–30 minutes covered, then 10–15 minutes uncovered.
Let it cool for 10–15 minutes before serving.


Ingredienti:
350 g biscotti macinati
4 cucchiai di crema alla vaniglia (preparata con: 1 l di latte, 2 uova, 6 cucchiai di farina, 4 cucchiai di zucchero, 1 bustina di vanillina)
Crema allo yogurt:
1 yogurt alla frutta (500 g)
1 bustina di gelatina (12 g per 500 g di crema o liquido)
Mettiamo la gelatina in ammollo in acqua fredda per 10 minuti. Poi la strizziamo e la facciamo sciogliere a bagnomaria. Aggiungiamo la gelatina sciolta allo yogurt.
Nella tortiera a cerniera mettiamo prima uno strato di biscotti mescolati con 4 cucchiai di crema alla vaniglia. Sopra aggiungiamo la crema. Quando è raffreddata, versiamo anche lo yogurt con la gelatina e i pezzi di frutta.
Lasciamo in frigorifero per un paio d’ore o più.
Ingredients:
350 g ground biscuits
4 tablespoons vanilla cream (made with 1 litre milk, 2 eggs, 6 tbsp flour, 4 tbsp sugar, 1 packet vanilla)
Yogurt cream:
1 fruit yogurt (500 g)
1 packet gelatin (12 g for 500 g cream or liquid)
Soak the gelatin in cold water for 10 minutes. Then squeeze it and melt it in a bain-marie. Add the melted gelatin to the yogurt.
In a springform pan, place a first layer of biscuits mixed with 4 tablespoons of vanilla cream. Add the vanilla cream on top. When it has cooled, pour over the yogurt mixed with gelatin and the fruit pieces.
Refrigerate for a couple of hours or longer.
Ingrediente:
350 g biscuiți măcinați
4 linguri cremă de vanilie (preparată din: 1 l lapte, 2 ouă, 6 linguri făină, 4 linguri zahăr, 1 plic de vanilie)
Cremă de iaurt:
1 iaurt cu fructe (500 g)
1 plic gelatină (12 g pentru 500 g cremă sau lichid)
Punem gelatina la înmuiat în apă rece timp de 10 minute. Apoi o stoarcem și o topim la bain-marie. Adăugăm gelatina topită în iaurt.
În forma cu inel punem mai întâi un strat de biscuiți amestecați cu 4 linguri de cremă de vanilie. Deasupra adăugăm crema. După ce s-a răcit, turnăm iaurtul cu gelatină și bucățile de fructe.
Lăsăm la frigider câteva ore sau mai mult.


Le patate devono essere abbastanza grandi e più o meno tutte della stessa misura. Si pelano, si lavano e si asciugano bene.
Ora bisogna praticare dei tagli senza arrivare fino in fondo: le patate non devono essere affettate completamente. Per evitare di tagliarle troppo, si possono incastrare tra i manici di due cucchiai di legno, così il coltello si ferma prima.
Per 8 patate di misura media: dopo averle incise come spiegato, si spennellano con burro e si cuociono al microonde per 5 + 5 minuti (o di più se sono più grandi).
Poi aggiungiamo il formaggio (Fontina o Cheddar) e mettiamo di nuovo in forno, solo grill, per altri 10 minuti.
Use fairly large potatoes, all roughly the same size. Peel them, wash them and dry them well.
Now make cuts along the potatoes without slicing all the way through. To avoid cutting too deep, place each potato between the handles of two wooden spoons — they will stop the knife.
For 8 medium potatoes: after making the cuts, brush them with butter and cook in the microwave for 5 + 5 minutes (more if your potatoes are bigger).
Then add the cheese (Fontina or Cheddar) and finish cooking in the oven on grill mode for another 10 minutes.
Folosiți cartofi destul de mari și aproximativ de aceeași mărime. Se curăță, se spală și se usucă bine.
Apoi se fac tăieturi de-a lungul cartofilor, fără a ajunge până jos. Ca să nu îi tăiați prea mult, fiecare cartof poate fi așezat între mânerele a două linguri de lemn, care opresc cuțitul.
Pentru 8 cartofi de mărime medie: după ce au fost crestați, se ung cu unt și se gătesc la microunde 5 + 5 minute (sau mai mult dacă sunt mai mari).
Apoi se adaugă brânza (Fontina sau Cheddar) și se pun în cuptor, la funcția grill, pentru încă 10 minute.




La melanzana va lavata e asciugata.
Tagliatela a fette spesse circa 1/2 cm.
Mettete le fette in un colino, cospargetele con il sale e lasciatele riposare per 30 minuti; poi sciacquatele bene e asciugatele con carta assorbente. In alternativa, immergete le fette in acqua bollente per 30 secondi e asciugatele bene.
Sbattete l’uovo.
Ritagliate le fette di melanzana dandogli la forma di un fungo porcino.
Passatele nella farina, poi nell’uovo e infine nel pangrattato, quindi friggetele in olio caldo.
Servite con un’insalata di patate, uovo sodo, olive, carota cruda grattugiata e formaggio.
englishLa melanzana va lavata e asciugata.
Tagliatela a fette spesse circa 1/2 cm.
Mettete le fette in un colino, cospargetele con il sale e lasciatele riposare per 30 minuti; poi sciacquatele bene e asciugatele con carta assorbente. In alternativa, immergete le fette in acqua bollente per 30 secondi e asciugatele bene.
Sbattete l’uovo.
Ritagliate le fette di melanzana dandogli la forma di un fungo porcino.
Passatele nella farina, poi nell’uovo e infine nel pangrattato, quindi friggetele in olio caldo.
Servite con un’insalata di patate, uovo sodo, olive, carota cruda grattugiata e formaggio.
Wash and dry the eggplant.
Cut it into slices about 1/2 cm thick.
Place the slices in a colander, sprinkle them with salt and let them rest for 30 minutes. Then rinse well and pat dry with paper towels. Alternatively, dip the slices in boiling water for 30 seconds and dry them well.
Beat the egg.
Trim the eggplant slices to give them the shape of porcini mushrooms.
Coat them in flour, then egg, then breadcrumbs, and fry them in hot oil.
Serve with a salad made of potatoes, hard-boiled egg, olives, grated raw carrot and cheese.
Ingredienti:
2 kg di mele
Zucchero per caramellare la teglia
Marmellata di prugne per riempire le mele
Margarina o burro (alcuni fiocchi sopra le mele)
Per il pan di Spagna:
3 uova
75 g di zucchero
65 g di farina (o fecola)
1 bustina di lievito per dolci
Caramelliamo lo zucchero direttamente nella teglia.
Disponiamo sopra le mele sbucciate e private del torsolo, ma non completamente scavate, e riempite con marmellata di prugne.
Inforniamo e lasciamo cuocere a calore medio.
Nel frattempo prepariamo il pan di Spagna: montiamo i tuorli con lo zucchero, aggiungiamo la farina e incorporiamo delicatamente gli albumi montati a neve.
Togliamo la teglia dal forno mentre è ancora calda e versiamo il pan di Spagna sopra le mele.
Inforniamo a 180°C finché, con la prova stecchino, la torta risulta cotta.
Una volta pronta, capovolgiamo la torta sul piatto da portata e lasciamo raffreddare senza sollevare la teglia.
Quando la teglia non brucia più le mani, la togliamo.
Una volta completamente fredda, si può decorare con panna montata o servire con gelato.
Ingredients:
2 kg apples
Sugar to caramelize the baking pan
Plum jam to fill the apples
Margarine or butter (a few flakes on top of the apples)
For the sponge cake:
3 eggs
75 g sugar
65 g flour (or starch)
1 packet of baking powder
Caramelize the sugar directly in the baking pan.
Place the peeled and cored apples on top, without hollowing them out completely, and fill them with plum jam.
Bake at medium heat.
Meanwhile, prepare the sponge cake: beat the egg yolks with the sugar, add the flour, and gently fold in the egg whites beaten to stiff peaks.
Remove the pan from the oven while still hot and pour the sponge batter over the apples.
Bake at 180°C until a toothpick inserted comes out clean.
When done, flip the cake onto the serving plate and let it cool without lifting the pan.
Once the pan is no longer too hot to touch, remove it.
When the cake is completely cool, you can decorate it with whipped cream or serve it with ice cream.
Ingrediente:
2 kg mere
Zahăr pentru caramelizat tava
Dulceață de prune pentru umplut merele
Margarina sau unt (câteva bucățele deasupra merelor)
Pentru pandișpan:
3 ouă
75 g zahăr
65 g făină (sau amidon)
1 plic praf de copt
Caramelizăm zahărul direct în tavă.
Așezăm deasupra merele curățate și fără cotor, dar nu scobite complet, și le umplem cu dulceață de prune.
Punem tava la cuptor la foc mediu.
Între timp pregătim pandișpanul: mixăm gălbenușurile cu zahărul, adăugăm făina și încorporăm ușor albușurile bătute spumă tare.
Scoatem tava din cuptor cât este încă fierbinte și turnăm pandișpanul peste mere.
Coacem la 180°C până trece testul scobitorii.
Când este gata, răsturnăm prăjitura pe platou și o lăsăm să se răcească fără a ridica tava.
Când tava poate fi atinsă cu mâna, o îndepărtăm.
După ce prăjitura s-a răcit complet, se poate decora cu frișcă sau servi cu înghețată.



Frolla:
300 g farina
150 g burro
2 tuorli
1 uovo
100 g zucchero
1/2 bustina di lievito per dolci
Ripieno:
5 cucchiai farina
5 cucchiai zucchero
3 cucchiai cacao
1 cucchiaino lievito per dolci
3 uova
100 ml acqua frizzante
5 cucchiai olio
4 pere
Prepariamo la frolla e lasciamola riposare.
Laviamo e mondiamo le pere.
Prepariamo il ripieno mescolando tutti gli ingredienti.
Stendiamo la frolla e sistemiamola nella teglia.
Versiamo il ripieno e aggiungiamo le pere tagliate a metà.
Decoriamo con pezzetti di frolla ritagliati con formine per biscotti.
Inforniamo per 30–40 minuti.
Quando la torta è pronta e ancora tiepida, prepariamo una glassa con 200 g di cioccolato e 3 cucchiai di latte e la versiamo sopra.
La mia teglia ha un diametro di 29 cm.
englishShortcrust pastry:
300 g flour
150 g butter
2 egg yolks
1 whole egg
100 g sugar
1/2 packet baking powder
Filling:
5 tablespoons flour
5 tablespoons sugar
3 tablespoons cocoa powder
1 teaspoon baking powder
3 eggs
100 ml sparkling water
5 tablespoons oil
4 pears
Prepare the shortcrust pastry and let it rest.
Wash and clean the pears.
Prepare the filling by mixing all the ingredients.
Roll out the pastry and place it in the baking pan.
Pour in the filling and add the pears cut in half.
Decorate with small pieces of pastry cut with cookie cutters.
Bake for 30–40 minutes.
When the cake is ready and still warm, melt 200 g chocolate with 3 tablespoons milk to make a glaze and pour it on top.
My baking pan has a diameter of 29 cm
Aluat fraged:
300 g făină
150 g unt
2 gălbenușuri
1 ou
100 g zahăr
1/2 plic praf de copt
Umplutură:
5 linguri făină
5 linguri zahăr
3 linguri cacao
1 linguriță praf de copt
3 ouă
100 ml apă minerală carbogazoasă
5 linguri ulei
4 pere
Pregătim aluatul fraged și îl lăsăm să se odihnească.
Spălăm și curățăm perele.
Pregătim umplutura amestecând toate ingredientele.
Întindem aluatul și îl așezăm în tavă.
Turnăm umplutura și adăugăm perele tăiate în jumătăți.
Decorăm cu bucățele de aluat decupate cu forme pentru biscuiți.
Coacem 30–40 de minute.
Când prăjitura este gata și încă călduță, turnăm deasupra o glazură din 200 g ciocolată și 3 linguri de lapte.
Tava mea are diametrul de 29 cm.

Per la sfoglia:
per ogni 100 g di farina, 1 uovo.
Impastiamo e stendiamo le lasagne.
Le sbollentiamo e le raffreddiamo.
Mettiamo in un piatto una sfoglia di lasagna, uno strato di salsa di pomodoro (preparata con un soffritto di cipolla, carota, sedano e pomodoro, e basilico se vogliamo) e la mozzarella.
Cuociamo al microonde per 2–3 minuti.
Serviamo con un filo di olio EVO a crudo.
For the pasta:
for every 100 g of flour, use 1 egg.
Knead the dough and roll out the lasagna sheets.
Blanch them and let them cool.
Place a lasagna sheet on a plate, add a layer of tomato sauce (made with a sauté of onion, carrot, celery and tomato, plus basil if desired) and mozzarella.
Cook in the microwave for 2–3 minutes.
Serve with a drizzle of extra virgin olive oil.
Pentru aluat:
la fiecare 100 g făină, 1 ou.
Frământăm aluatul și întindem foile de lasagna.
Le opărim și le răcim.
Punem pe o farfurie o foaie de lasagna, un strat de sos de roșii (pregătit dintr-un călit de ceapă, morcov, țelină și roșii, plus busuioc dacă dorim) și mozzarella.
Gătim la cuptorul cu microunde 2–3 minute.
Servim cu un fir de ulei de măsline extravirgin crud.

Per 4 persone:
150 g farina 00
50 g semola di grano duro
2 uova
1 cucchiaio d’olio
sale
Prepariamo un impasto, lo lasciamo riposare e prepariamo il condimento.
Ripieno:
1 sgombro tagliato a pezzi
1 tazza di passata di pomodoro
1/2 bicchiere di vino
cipolla
sale, pepe, prezzemolo
olive snocciolate
1 cucchiaio d’olio
peperone
Facciamo saltare in padella il peperone e la cipolla con olio e sale.
Aggiungiamo il pesce sfilettato e il vino, lasciamo evaporare, poi uniamo la passata di pomodoro e le olive. Lasciamo sobbollire.
Stendiamo la pasta, la sbollentiamo, la passiamo in acqua fredda e la lasciamo asciugare.
Ungiamo la teglia, mettiamo un cucchiaio di salsa, uno strato di sfoglia, altra salsa e di nuovo sfoglia. L’ultimo strato deve essere di condimento.
Inforniamo per 5–10 minuti.
For 4 servings:
150 g all-purpose flour
50 g durum wheat semolina
2 eggs
1 tablespoon oil
salt
Make the dough, let it rest, and prepare the filling.
Filling:
1 mackerel, cut into pieces
1 cup tomato purée
1/2 glass of wine
onion
salt, pepper, parsley
pitted olives
1 tablespoon oil
bell pepper
Sauté the bell pepper and onion in a pan with oil and salt.
Add the filleted fish and the wine, let it evaporate, then add the tomato purée and the olives. Let it simmer.
Roll out the pasta, blanch it, cool it in cold water and let it dry.
Grease a baking dish, add a spoonful of sauce, a layer of pasta, more sauce, then more pasta. The final layer should be the filling.
Bake for 5–10 minutes.
Pentru 4 porții:
150 g făină albă
50 g griș de grâu dur
2 ouă
1 lingură ulei
sare
Frământăm aluatul, îl lăsăm la odihnit și pregătim umplutura.
Umplutură:
1 macrou tăiat bucăți
1 cană pastă de roșii
1/2 pahar vin
ceapă
sare, piper, pătrunjel
măsline fără sâmburi
1 lingură ulei
ardei
Călim ardeiul și ceapa în tigaie cu ulei și sare.
Adăugăm peștele curățat și vinul, lăsăm să se evapore, apoi adăugăm pasta de roșii și măslinele. Lăsăm să fiarbă ușor.
Întindem aluatul, îl opărim, îl trecem prin apă rece și îl lăsăm să se usuce.
Ungem tava cu ulei, punem o lingură de sos, un strat de foi, apoi sos și iar foi. Ultimul strat va fi umplutura.
Coacem 5–10 minute.




500 g farina 00
250–300 ml acqua tiepida
2–3 g lievito di birra fresco + un po’ di zucchero
1 cucchiaio di sale
Sciogliamo il lievito con lo zucchero.
Mescoliamo la farina con il sale, aggiungiamo l’acqua e il lievito sciolto.
Impastiamo bene e lasciamo lievitare per 1 ora.
Pesiamo l’impasto (il mio era 800 g) e lo dividiamo in panini da 100 o 150 g.
Lasciamo lievitare per altre 6 ore.
Scaldiamo il forno.
Stendiamo l’impasto prima con il mattarello e poi con le mani.
Mettiamo l’impasto sulla teglia foderata con carta da forno oppure infarinata con farina di mais, crusca o farina.
Condiamo con pomodoro, mozzarella, olive e basilico.
Inforniamo a temperatura molto alta per 7 minuti.
Come per la pizza, ma spennelliamo l’impasto con olio e rosmarino.
Inforniamo nel forno molto caldo per 7 minuti.
Dopo le 6 ore di lievitazione, spennelliamo i panini con acqua tiepida.
Inforniamo con una teglia piena d’acqua sul fondo del forno.
Risultano croccanti, perfetti per la colazione, riscaldati il giorno dopo al microonde, farciti o non farciti.
uguale come per la pizza solo che l'impasto lo facciamo spennellare di olio e rosmarino.. e infornato per 7 minuti al fuoco alto nel forno caldo500 g făină 00
250–300 ml apă călduță
2–3 g drojdie proaspătă + puțin zahăr
1 lingură sare
Dizolvăm drojdia cu zahărul.
Amestecăm făina cu sarea, adăugăm apa și drojdia dizolvată.
Frământăm bine și lăsăm la dospit 1 oră.
Cântărim aluatul (al meu a avut 800 g) și îl împărțim în chifle de 100–150 g.
Lăsăm la dospit încă 6 ore.
Încălzim cuptorul.
Întindem aluatul cu sucitorul și apoi cu mâna.
Punem aluatul într-o tavă tapetată cu hârtie de copt sau presărată cu mălai, tărâțe sau făină.
Condimentăm cu roșii, mozzarella, măsline și busuioc.
Coacem la temperatură foarte ridicată timp de 7 minute.
La fel ca pizza, dar ungem aluatul cu ulei și rozmarin.
Coacem 7 minute în cuptor foarte încins.
După cele 6 ore de dospire, ungem chiflele cu apă călduță.
Le coacem cu o tavă cu apă pusă pe fundul cuptorului.
Ies crocante și sunt ideale la mic dejun, încălzite a doua zi la cuptorul cu microunde, umplute sau simple.
english
500 g all-purpose flour
250–300 ml warm water
2–3 g fresh yeast + a bit of sugar
1 tablespoon salt
Dissolve the yeast with the sugar.
Mix the flour with salt, add the water and dissolved yeast.
Knead well and let rise for 1 hour.
Weigh the dough (mine was 800 g) and divide it into rolls of 100–150 g.
Let rise for another 6 hours.
Preheat the oven.
Roll out the dough with a rolling pin and finish shaping it with your hands.
Place it on a baking tray lined with parchment paper or dusted with cornmeal, bran or flour.
Top with tomato sauce, mozzarella, olives and basil.
Bake at very high temperature for 7 minutes.
Same dough as the pizza, but brush the top with olive oil and rosemary.
Bake in a very hot oven for 7 minutes.
After the 6-hour rise, brush the rolls with warm water.
Bake with a tray of water placed on the bottom of the oven.
They become crunchy and are perfect for breakfast, reheated the next day in the microwave, filled or plain.