novembre 30, 2008

Beetroot Chocolate Brownies - Brownie al cioccolato e barbabietola - Brownie cu ciocolata si sfecla rosie


100 gr cioccolato fondente sciolto
90 gr mandorle tritate
100 gr farina
90 gr zucchero
4 uova
200 gr barbabietola rossa cotta, sbucciata e frullata

cocco grattugiato per spolverare sopra
scorza di arancia per ornare


in una ciotola ho aggiunto la barbabietola frullata, la farina, le mandorle, la cioccolata sciolta, lo zucchero e i tuorli e alla fine gli albumi montati a neve
amalgamate tutto e versate in una teglia coperta da carta da forno ( dice nella ricetta imburrata, la mia non era imburrata e pure si è staccata senza problemi)
infornate a 180°C per 30 minuti

lasciate raffreddare, tagliate, spolverate di cocco e scorza di arancia




in romana :


tava mea era de 20*30 

100 gr migdale macinate
90 gr ciocolata amara topita
100 gr faina
90gr zahar
4 oua
200 gr sfecla rosie fiarta sau coapta , curatata de coaja si mixata in blender sau cu mixerul vertical

cocos ras pt ornat
coaja rasa de portocala pt ornat

am amestecat intr-un castron sfecla rosie, faina, migdalele, zaharul, galbenusurile, cioccolata topita iar la urma albusele batute spuma
intr-o tava cu hirtie de copt am varsat compozitia si am copt la 180 °C pt 30 minute

am lasat sa se raceasca, taiat si ornat cu cocos ras si coaja de portocala...


english

100 g melted dark chocolate
90 g chopped almonds
100 g flour
90 g sugar
4 eggs
200 g cooked beetroot, peeled and blended

Grated coconut for sprinkling on top
Orange zest for decoration

In a bowl, I added the blended beetroot, the flour, the almonds, the melted chocolate, the sugar, and the egg yolks, and finally the egg whites beaten until stiff.
Mix everything together and pour into a baking pan lined with baking paper (the recipe said to butter it, but mine wasn’t buttered and it still came off without any problem).
Bake at 180°C for 30 minutes.

Let it cool, cut it, and sprinkle with grated coconut and orange zest.



novembre 29, 2008

Un pane.. dal cuore per il nostru anniversario - O piine ..din inima pentru aniversarea casatoriei - Wedding anniversary bread







300 gr farina 00
100 gr ( o quasi ) farina di grano duro
7 gr lievito di birra fresco+ 1 cucchiaino zucchero per sciogliere il lievito
1 cucchiaino sale
200 gr barbabietola lessa, sbucciata e grattugiata insieme con la sua acqua
acqua tiepida quanto basta
2 cucchiai olio
- amalgamare le due farine, la barbabietola grattugiata, aggiungere il lievito sciolto con lo zucchero e l'acqua per ottenere un impasto abbastanza morbido.
- versare l'olio sulle mani e impastate per 5-10 minuti
- versate nella forma ( io ho fato i bordi di carta stagnola e coperti nel interno con della carta da forno pero era meglio tagliare delle strisce da una teglia usa e getta .. sarà per la prossima volta.)
- lasciate a lievitare 1-2 ore e infornate nel fono già caldo a più di 220 °C fino quando il pane è cotto secondo il vostro forno.
nota:
la feta di pane è più rossa che nella foto 

in romana :
ingrediente:
300 gr faina
100 gr faina de griu dur ( dar se poate si doar cu faina  sau puteti inlocui cu o faina integrala .. )
7 gr de drojdie proaspata + 1 lingurita de zahar ca sa topim drojdia
1 lingurita de sare
200 gr sfecla rosie fiarta sau coapta, curatata de coaja si rasa pe razatoarea, cintarita impreuna cu tot lichidul pe care il lasa
apa calduta cit e nevoie
2 linguri de ulei
- amestecam faina, adaugam sfecla rasa impreuna cu lichidul ei, drojdia topita si apa calduta cite e nevoie ca s aobtinem un aluat destul de moale
- ungem miinile cu uleiul si framintam cca 10 minute
- varsam aluatul in forma ( eu am facut-o din bucati de folie de aluminiu pe care le-am invelit pe interior cu hiortie de copt dar data viitoare voi taia fisii din tavile de unica folosinta cele de alumniu )
- lasam sa dospeasca in forma 1-2 ore
- coacem in cuptorul deja fierbinte la peste 220 °C pina e gata .

english :


Ingredients:

300 gr flour 
100 g durum wheat flour
7 g fresh yeast + 1 teaspoon sugar to melt the yeast
1 teaspoon salt
200 grams of boiled or baked red beets, peeled and grated breed, weighed  with all the fluid it leave
room temperature water
2 tablespoons olive oil

- Mix the flour, add beet,  yeast and water and knead to obtain a soft dough
- Brush with oil hands and knead about 10 minutes ( or add oil and knead with your robot , kitchen aid)
- Pour batter into shape (I made it from pieces of aluminum foil that I wrapped  with baking papper )
- let it rise in the form for  1-2 hours
- bake it  in the oven already hot at above 220 ° C until ready

english

300 g all-purpose flour
100 g (or almost) durum wheat flour
7 g fresh yeast + 1 teaspoon sugar to dissolve the yeast
1 teaspoon salt
200 g boiled beetroot, peeled and grated together with its liquid
Lukewarm water as needed
2 tablespoons oil

  • Mix the two flours with the grated beetroot, add the dissolved yeast with the sugar, and add enough water to obtain a fairly soft dough.

  • Pour the oil onto your hands and knead for 5–10 minutes.

  • Transfer the dough into the baking form (I made the edges out of aluminum foil and lined the inside with baking paper, but it would have been better to cut strips from a disposable baking tray… next time!).

  • Let rise for 1–2 hours, then bake in a preheated oven at over 220°C until the bread is cooked, according to your oven.

Note:
The loaf of bread is redder than it looks in the photo.

novembre 27, 2008

Il cremeschnitte di mia nonna - Cremsnit reteta bunicii mele - My grandmother’s cremeschnitte

Vorrei partecipare a questa bellissima e dolcissima raccolta proposta da Mara - Pan di Panna con il dolce che per me rappresenta il dolce in assoluto di mia nonna. Mia nonna materna, quella che mi ha cresciuta e accudita da quando sono nata fino quando ho iniziato la scuola ma che mi ha amata come una figlia e nei suoi ultimi anni raccontava a tutti di avere 4 figli ( solo 3 erano i suoi veri figli : la mia mamma, la sua sorella e un fratello la quarta ero io :-) ) ... I più bei ricordi della mia vita sono legati in un modo o l'altro di mia nonna ... la mia infanzia, la sua casa che anche oggi è l'unica casa che mi appare nei sogni.. mi ricordo tutto anche se la casa non c'è più


La mia nonna nasceva nel 1915 in un piccolo paesino vicino a Bucarest (Romania) in una famiglia mista serbo - bulgara ... è stata battezzata Floarea ( in italiano Fiore ) .. Nata prima della grande Unione di 1 dicembre 1918, ha vissuto tutte due le guerre prima come neonata e bimba e la seconda come giovane madre a sua volta. Forse la sua vita è stata ricca di eventi come il libro di storia ma più di tutto è stata piena di amore che ha regalato a tutti noi.

Adesso lei non c'è piu' ma nel mio cuore vivrà per sempre .


bambina nei anni '20/ a child in the 1920s


negli anni '30 /in the 1930s



con me nel 1973 (a Bucarest)/with me in 1973 (in Bucharest)


nel estate del 2002 ( nel Maryland , USA)/in the summer of 2002 (in Maryland, USA)

nel estate del 2002 (a Boston, USA)/in the summer of 2002 ( in Boston, USA)
  

Questo dolce per la tradizione della nostra famiglia si preparava solo per Capodanno e mi ricordo la mia nonna che stendeva la pasta filo sottilissima perché secondo lei " sotto la sfoglia si deve leggere il giornale " .  Ma si può preparare anche con la pasta filo che si compra già pronta. o come ho fato io che sono pigra stendendo la pasta con la macchina per la pasta ( come si fa per le lasagne, fino al ultimo numero o penultimo e ancora allargando un po' con le dita ogni pezzo di pasta, non avere paura anche se lo mettete a pezzi nella teglia va bene lo stesso, e aiutatevi con poca farina perché la sfoglia non si appiccica ).

ingredienti per una teglia 25 cm* 36 cm :

1 pacco di pasta filo *
burro fuso o olio per spennellare le sfoglie ( io ho usato questa volta olio di semi)

crema :
1,5 l di latte
9 cucchiai (scarsi) di farina o fecola/maizena
12 cucchiai (pieni) zucchero
vaniglia
9 uova piccole ( o 7 grandi )

zucchero a velo

Si prepara la crema a fuoco basissimo con il late, zucchero, farina/fecola/maizena e uova  amalgamando sempre fino quando sul cucchiaio rimane un velo . Aggiungiamo la vaniglia e lasciamo a raffreddarsi. 
O si può preparare una crema pasticcera con questi ingredienti o secondo la vostra ricetta.
Si spennella di burro o olio la teglia e si spolvera con farina
Si stende un strato di 6 sfoglie spennellate di burro ( una sfoglia, burro o olio altra sfoglia .. e cosi via ).. il strato di sfoglie non serve essere solo sul fondo della teglia ma anche sui bordi
Versiamo dentro la crema e ripieghiamo la sfoglia dai bordi della teglia sopra la crema (come nella foto)




Copriamo con le altre 4 sfoglie sempre imburrate / oleate tra di loro e con un coltello molto affilato proviamo a tagliare queste sfoglie (solo quelle superiore) a quadrati, se non riuscite potete tagliarla in superficie  con la forbici marcando delle lignee .. se non crestate o tagliate le sfoglie prima di infornare sarà molto difficile farlo dopo quando la sfoglia risulta molto secca
Infornate a fuoco medio- basso fino quando risulta bel dorata .

Spolverate di zucchero a velo solo quando è raffreddato per bene . Meglio tagliate e servite il giorno dopo. Si mantiene in una stanza fresca.












qui tagliata solo un paio di ore dopo e la crema è ancora un po' troppo morbida:
Here it is cut just a couple of hours later, and the cream is still a bit too soft.





* per l'impasto:

400 g farina 00
280 ml acqua tiepida

impastate e lasciate a riposare sotto una pentola calda e coperta da un telo grosso, una tovaglia per minimo 30' .
dividere l'impasto in 10 pezzi ( uno per ogni sfoglia grande )



Il cremeschnitte tagliata il giorno dopo /The cremeschnitte cut the next day::



english

I would like to take part in this beautiful and sweet collection proposed by Mara – Pan di Panna with the dessert that, for me, represents my grandmother’s ultimate dessert.

 My maternal grandmother, the one who raised and cared for me from the moment I was born until I started school, and who loved me like a daughter; in her later years she used to tell everyone that she had four children (only three were her real children: my mother, her sister, and her brother—the fourth was me :-) ). 
The most beautiful memories of my life are connected in one  or another way  to my grandmother… my childhood, her home, which even today is the only house that appears in my dreams… I remember everything, even though the house no longer exists. 

My grandmother was born in 1915 in a small village near Bucharest (Romania) into a mixed Serbian–Bulgarian family… she was baptized Floarea (which means Flower in English). Born before the Great Union of December 1st, 1918, she lived through both wars—in the Great War, as a newborn and a child, and  in the Second World War as a young mother herself. Perhaps her life was as full of events as a history book, but above all it was filled with love that she gave to all of us. She is no longer here now, but in my heart she will live forever.

This dessert, according to our family tradition, was prepared only for New Year’s, and I remember my grandmother rolling out the phyllo dough extremely thin because, according to her, “you should be able to read the newspaper through the dough.”

 But you can also prepare it with store-bought phyllo dough, or as I did—because I’m lazy—by rolling out the dough with a pasta machine (as you would for lasagna, up to the last or second-to-last setting, and then stretching each piece a bit more with your fingers; don’t worry if you place it in the baking dish in pieces, it works just fine; use a little flour so the sheets don’t stick).



 Ingredients for a 25 cm × 36 cm baking dish:

 1 pack of phyllo dough; melted butter or oil for brushing the sheets (this time I used vegetable oil). 

OR if you can prepare your own dough
 For the dough: 400 g all-purpose flour, 280 ml warm water. Knead the dough and let it rest under a warm pot covered with a thick cloth or a tablecloth for at least 30 minutes. Divide the dough into 10 pieces (one for each large sheet).

Cream: 
1.5 liters of milk; 9 scant tablespoons of flour or cornstarch; 12 heaping tablespoons of sugar; vanilla; 9 small eggs (or 7 large). Powdered sugar. 
Or you can make a pastry cream using these ingredients or your own recipe. 

Brush the baking dish with butter or oil and dust it with flour. Lay down a layer of 6 phyllo sheets, each brushed with butter or oil (one sheet, butter/oil, another sheet, and so on). The layer of sheets should cover not only the bottom but also the sides of the dish. Pour in the cream and fold the dough from the edges over the filling (as in the photo).

Cover with the remaining 4 sheets, again brushing each one with butter or oil, and using a very sharp knife try to cut only the top sheets into squares; if you can’t manage, you can score the surface with scissors to mark the lines. If you don’t score or cut the sheets before baking, it will be very difficult to do so afterward when the dough becomes very dry. 

Bake over medium-low heat until nicely golden. Dust with powdered sugar only once it has completely cooled. It is better cut and served the next day. 
Store it in a cool room.


in romana :

ingrediente pt o tava cu dimensiunile 25 cm * 36 cm :

10 foi de placinta ( pasta filo)

ulei sau unt topit ca sa ungem foile

crema :

1,5 l lapte
9 linguri rase de faina ( amidon )
12 linguri zahar ( cu virf)
vanilie
9 oua mai mici sau 7 oua mari

zahar pudra 

- ungem tava cu unt sau ulei si o presaram cu faina
- asezam 6 dintre cele 10 foi de placinta, acoperind fundul si peretii tavii. Fiecare foaie trebuie unsa cu unt topit sau ulei inainte de a aseza urmatoarea
- varsam crema si marginile foilor le asezam peste crema ca in fotografie.
- asezam restul foilor deasupra, unse intre ele
- crestam (cu un cutit subtire, ascutit si cu virf dc aveti) doar stratul superior de foi
- punem la cuptor la foc mediu pina cind rezulta aurie ( ca in poza)
- lasam sa se raceasca bine si abia cind e rece pudram cu zahar
- este indicat sa o taiati si serviti in ziua urmatoare, dupa o noapte in care o pastrati intr-o camera racoroasa ( camara ).

aici felia de cremsnit taiata a 2 a zi :




novembre 26, 2008

Riso con pomodori secchi e peperoni arrostiti e caramellati - Orez cu rosii uscate, ardei copt si caramelizat - Sun dried tomatoes and roasted peppers rice

ingredienti per 2:

100 g riso
1 noce di burro
brodo vegetale q.b.
1-2 pomodori secchi sott'olio
50 g grana grattugiata

1 peperone arrostito e tagliato a strisce molto sottili
una spolverata di zucchero
alcune gocce di olio
una spruzzata di aceto ( meglio di mele )

- arrostire il peperone, spolverato di sale grosso lo lasciamo in una pentola con coperchio o dentro un sacchetto di carta. Spellato il peperone arrostito, tagliato a strisce lo mettiamo in una padella con poco olio, una spolverata di zucchero e una spruzzata di aceto .. lasciamo a caramellare

- rosoliamo il riso nel burro e sale, versiamo piano piano il brodo caldo , quando il riso e quasi pronto aggiungiamo i pomodori secchi tagliati a cubetti,  il riso pronto sarà mantecato con la grana grattugiata e lasciato a riposare prima di essere servito con i peperoni.


in romana:

ingrediente pt 2 portii :

100 gr orez
1 lingurita de unt
supa vegetala cit e nevoie
1-2 rosii uscate conservate in ulei
50 gr brinza grana rasa
sare

1 ardei gras copt si taiat in fisii foarte subtiri
zahar cit sa presari o data peste ardei
ulei citeva picaturi
otet de preferat de mere ( cca 1 lingurita )


- coacem ardeiul, il punem presarat de sare grunjoasa intr.-o cratita acoeprit cu capac sau intr-o punga de hirtie, apoi il curatam si taiem fisii subtiri de tot. Il punem intr-o tigaie cu putin ulei, presaram zahar peste el, putin otet si lasam sa se caramelizeze

- calim orezul cu untul si sarea pina devine sticlos, adaugam supa incet incet cu polonicul atit cit e nevoie ca sa obtinem un risotto. Cind orezul e gata, luam cratita de pe foc, adaugam brinza rasa, amestecam si lasam sa se odihneasca 1 minut inainte de a fii servit impreuna cu ardeiul caramelizat.

english: 

Ingredients for 2: 
100 g rice; 
1 knob of butter; vegetable broth as needed; 1–2 sun-dried tomatoes in oil; 50 g grated Grana cheese; 
1 roasted bell pepper cut into very thin strips; a sprinkle of sugar; a few drops of oil; a splash of vinegar (apple cider vinegar is best). 

Roast the pepper and, after sprinkling it with coarse salt, let it rest in a pot with a lid or in a paper bag. Peel the roasted pepper, cut it into strips, and place it in a pan with a little oil, a sprinkle of sugar, and a splash of vinegar; let it caramelize. Toast the rice in butter with a little salt, then gradually add the hot broth. When the rice is almost done, add the sun-dried tomatoes cut into small cubes. Once cooked, the rice is mixed with the grated Grana cheese and left to rest before being served with the peppers.

novembre 22, 2008

Panini con i wurstel, pomodori secchi e basilico - Chifle cu cremvurst, rosii uscate si busuioc - Buns with frankfurters, sun-dried tomatoes, and basil


ingredienti per 12 panini :

600 gr farina 00
1/2 cubetto lievito di birra fresca(+ 1 cucchiaino di zucchero per sciogliere il lievito)
1 cucchiaino di sale
100 ml latte
acqua tiepida quanto basta
2 cucchiai olio

100 gr wurstel
3-4 pomodori secchi sott'olio
basilico

burro

- impastiamo per bene , aggiungiamo i wurstel, basilico e pomodori secchi tagliate a piccoli pezzi / fette , amalgamiamo per benne e lasciamo a lievitare
- con l'impasto già lievitato facciamo un rottolo e tagliamo in 12 pezzi, con ogni pezzo una piccola pallina che mettiamo nella teglia con carta da forno per una seconda lievitazione mentre scaldiamo il forno
- inforniamo a fuoco medio-alto fino quando sono dorate
- spennelliamo i panini di burro e lasciamo ancora alcuni minuti nel forno


in romana :


ingrediente pt 12 chifle

600 gr faina 
12.5 gr drojdie de bere proaspata
1 lingurita zahar pt topit drojdia
1 lingurita sare
100 ml lapte
apa (la temperatura camerei ) cit este nevoie
2 linguri de ulei


100 gr cremvurst
3-4 rosii uscate conservate in ulei
busuioc

unt

- framintam un aluat cu toate ingredientele de mai sus , adaugam cremvurstii, rosiile si busuiocul taiate marunt sau felii si amestecam bine, lasam sa creasca
- cu aluatul gata dospit formam un sul pe care il taiem in 12 bucat, din fiecare bucata facem cite o bila pe care le asezam pe tava cu hirtie de copt si le mai lasam sa creasca cit timp cuptorul se incinge
- le coacem la temperatura mediu- mare ( conform cuptorului meu :-)) pina cind rezulta frumos aurii , le ungem cu unt topit cu ajutorul unei pensule de bucatarie si le mai alsam citeva minute in cuptor

english

Ingredients for 12 buns: 

600 g all-purpose flour; 1/2 cube fresh yeast (plus 1 teaspoon sugar to dissolve the yeast); 1 teaspoon salt; 100 ml milk; warm water as needed; 2 tablespoons oil; 100 g frankfurters; 3–4 sun-dried tomatoes in oil; basil; butter. 

Knead well, then add the frankfurters, basil, and sun-dried tomatoes cut into small pieces/slices; mix well and let rise. Once the dough has risen, shape it into a roll and cut it into 12 pieces; shape each piece into a small ball and place them on a baking tray lined with parchment paper for a second rise while you preheat the oven. 
Bake at medium-high heat until golden. Brush the buns with butter and leave them in the oven for a few more minutes.

novembre 20, 2008

Costine di maiale in salsa di uva - Coaste de purcel cu sos de struguri - Pork ribs in grape sauce


costine di maiale
uva
farina, olio, sale, succo di arancia

le costine lavate e bollite per una decina di minuti in acqua salata
infarinate (poco) meglio spolverate di farina e fritte in poco olio
tolte dalla padella e nello stesso olio versiamo i chicchi di uva tagliati in due e senza semi
saliamo e versiamo sopra succo di arance secondo il vostro piacere
lasciamo che il suggo si restringe un po' e rimettiamo le costine fritte nella padella
ancora un paio di minuti per insaporirsi e sono pronte

molto buone con una semplice purea di patate

in romana :

coaste de purcel
struguri
faina, ulei, sale, suc de portocale


coastele de purcel spalate se fierb in apa sarata 10-20 minute
scurse si trecute prin putina faina ( mai bine zis presarate cu putina faina) si apoi prajite in putin ulei
cind sunt gata rumenite (destul de repede ) le scoatem si in locul lor in tigaie punem strugurii taiati in jumatati si carora le-am scos simburii
saram si varsam peste suc de portocala mai mult sau mai putin dupa cum va place
lasam pe foc pina cind sosul se leaga putin
adaugam iar coastele in acest sos si mai alsam pe foc citeva minute

servite cu un simplu piure de cartofi

english


Pork ribs;
 grapes;
 flour, 
oil, salt, 
orange juice. 

Wash the ribs and boil them for about ten minutes in salted water. Dust them lightly with flour and fry them in a little oil. Remove them from the pan, and in the same oil add the grape halves with the seeds removed. Add salt and pour in orange juice to taste. Let the sauce reduce a little, then return the fried ribs to the pan. Cook for another couple of minutes to blend the flavors and they are ready. 

Very good served with simple mashed potatoes.


Panini all'arancia - Chifle cu portocala - Orange buns









ingredienti (per 10 -12 panini )

300 gr farina 00
1/2 cubetto di lievito di birra fresco (12.5 gr)
1 cucchiaio di zucchero + altro zucchero per spolverare i panini prima di infornarli
1 cucchiaino di sale
100 ml latte
1 uovo
110 ml succo di arancia ( 2 arance di misura media )
scorza grattugiata di 2 arance
25 gr burro sciolto +1 cucchiaino burro per spennellare

impastiamo e lasciamo a lievitare per 1 ora
dividiamo l'impasto in 10 pezzi / palline che mettiamo non troppo vicine una d'altra in una teglia coperta con carta da forno e lasciamo di nuovo a lievitare per una decina di minuti o fino quando sono quasi doppiate
spennelliamo i panini di burro fuso e spolveriamo con lo zucchero semolato
inforniamo a 170-180 °C per 15-20 minuti, o quanto basta per diventare belle dorate ( ogni forno ha i suoi tempi)



in romana:




ingrediente: ( pt 10-12  chifle)

300 gr faina 
12,5 gr drojdie proaspata 
1 lingura de zahar pt topit drojdia si zahar pt presarat pe chifle
1 lingurita de sare
100 ml lapte
sucul de la 2 portocale medii (110 ml )
coaja rasa de la 2 portocale
1 ou
25 gr unt topit + cca 1 lingurita de unt topit pt uns chiflele


amestecam toate ingredientele si framintam, aluatul tb sa fie moale
lasam la dospit cca 1 ora
impartim aluatul in 10 si formam bile pe care le punem pe tava cu hirtie de copt , cu spatii intre ele si mai laam la dospit pina cind se dubleaza
ungem cu unt topit si presaram zahar
coacem la 170-180 ° C pt cca 15-20 min sau cit e nevoie ca sa se rumeneasca ( depinde de cuptorul fiecaruia)


english

Ingredients (for 10–12 buns): 
300 g all-purpose flour; 1/2 cube fresh yeast (12.5 g); 1 tablespoon sugar plus extra sugar to sprinkle on the buns before baking; 1 teaspoon salt; 100 ml milk; 1 egg; 110 ml orange juice (from 2 medium oranges); grated zest of 2 oranges; 25 g melted butter plus 1 teaspoon butter for brushing. 

Knead the dough and let it rise for 1 hour. Divide the dough into 10 balls, place them not too close to each other on a baking tray lined with parchment paper, and let rise again for about ten minutes or until almost doubled. Brush the buns with melted butter and sprinkle with granulated sugar. 
Bake at 170–180°C for 15–20 minutes, or until nicely golden (each oven has its own timing).

novembre 17, 2008

Panini pulcini - Chifle puisori - Little chick buns







ingredienti:

pasta di pane .. quella che piace o sapete preparare voi, la mia è solo farina, lievito di birra sciolto con zucchero, sale e acqua .


- impastate e lasciate a lievitare per bene
- versate l'impasto lievitato sul tavolo con farina e tagliate a pezzi grandi come un mandarino
- con ogni pezzo d'impasto formate dei cordoncini lunghi 30 cm lasciando le estremità un po' più grossi del resto del cordoncino
- formate un nodo econ l'estremità inferiore quella che risulta sotto il nodo lo schiacciate e tagliare per dare la forma della coda di un pulcino .. invece con l'estremità superiore del cordoncino (del nodo) formate la testa del pulcino modellate il becco e la cresta che si può tagliare con le forbici

- spennellare con uovo sbattuto con o senza latte ( io non l'ho fatto) e infornate nel forno già caldo a temperatura massima come per ogni panino. sono pronti in pochi minuti (quando hanno un bel colore dorato).

nota: 
potevo mettere gli occhi con chiodi di garofano o pepe a grani e dovevo spennellare i panini prima di infornarli con uovo sbattuto

in romana :


ingrediente : aluat de piine , cel care voua va place sau va reuseste cel mai bine, al meu era clasic: faina, apa , lapte, sare si drojdie lichefiata cu zahar

- lasati sa dospeasca
- rasturnati pe planseta cu faina si taiati in bucati cit mandarinele
- din fiecare bucata formati suluri de circa 30 cm lasind capetele sulurilor mai groase
- inodati fiecare sul si capatul inferior al nodului il striviti uspr pe tava /planseta apoi il crestati pobtinind astfel coada puiului ... iar din capatul superior al nodului formati caul puiului, modelati ciocul si creasta pe care o crestati cu foarfeca si puneti ochi din cuisoare sau boabe de piper asa cum eu nu am facut.
- ungeti cu ou batut cu sau fara lapte si coaceti in cuptorul deja incins la temperatura maxima citeva minute cit e nevoie pina capata o culoare frumoasa aurie ...timpul depinde de cuptorul fiecaruia si de dimensiunea puilor

english

Ingredients:
 bread dough — whichever you like or know how to make; mine is simply flour, fresh yeast dissolved with sugar, salt, and water. 
Knead the dough and let it rise well. Turn the risen dough out onto a floured surface and cut into pieces the size of a mandarin. From each piece, form 30 cm ropes, leaving the ends slightly thicker than the rest. Tie a knot and flatten the lower end that ends up under the knot, then cut it to shape the chick’s tail; with the upper end of the rope (from the knot), form the chick’s head and shape the beak and the comb, which can be cut with scissors. Brush with beaten egg, with or without milk (I didn’t do this), and bake in a preheated oven at maximum temperature as you would for regular buns. They are ready in just a few minutes (when golden).

 Note: you could make the eyes with cloves or peppercorns, and I should have brushed the buns with beaten egg before baking.

novembre 16, 2008

Salam de biscuiti - Salame di biscotti (al cioccolato) - Choccolate salami




Ingredienti :
500 gr biscotti secchi *
150 ml acqua
100 gr zucchero
2 cucchiai di cacao amaro
2 cucchiai confettura di scorza di anguria o altra frutta candita
2 cucchiai di marmellata di arance
50 gr uvetta
3-4 cucchiai di" visinata " una bevanda romena simile al tedesco kirsch , una acquavite con le amarene, però si può usare quello che uno ha in casa : rum, cognac o solamente alcune gocce di essenza preferita
scaglie di cocco
pellicola trasparente
- Ho fatto bollire per un paio di minuti lo zucchero nel acqua aggiungendo alla fine anche l'uvetta
- Sopra i biscotti sbriciolati (* i miei rotti solo a metà o in quattro perché ho usato i frollini di Carrefour) in una grande ciotola versiamo l'acqua con zucchero e uvetta ,la " visinata ", il cacao amaro, la marmellata e la confettura si scorza di anguria
- Mescolare tutto e mettere con il cucchiaio sulla pellicola trasparente con e senza scaglie di cocco, stringere bene per dare la forma di uno salame, chiudere alle estremità e lasciare nel frigo per più di 1 ora .
- Tagliare a fette e servire .

in romana :
ingredinte:
500 gr biscuiti
150 ml apa
100 gr zahar
2 linguri de cacao amara
50 gr stafide
2 linguri de dulceata de coji de pepene sau de coji de portocaa sau alte fructe zaharisite
2 linguri de dulceata de portocale
3-4 linguri de visinata
cocos ras
folie transparenta
- fierbem apa cu zaharul citeva minute iar la sfirsit adaugam si stafidele in apa indulcita
- punem biscuitii rupti in bucati intr-un castron mare si turnam peste ei apa indulcita cu stafide cu tot, dulceata de portocale, cojile de pepene, visinata, cacaoa.. si amestecam bine
- pe folia transparenta cu sau fara cocos ras ( eu am facut 2 suluri de salam unul invelit in cocos si altul fara ) adaugam cu lingura compozitia de slaam de biscuiti, stringem bine formind suluri si legam la capete
- punem in frigider pt minim 1 ora
- taiem in felii si servim


english

Ingredients: 
500 g plain biscuits; 150 ml water; 100 g sugar; 2 tablespoons unsweetened cocoa; 2 tablespoons watermelon rind jam or other candied fruit; 2 tablespoons orange marmalade; 50 g raisins; 3–4 tablespoons “vișinată,” a Romanian sour cherry liqueur similar to German kirsch, but you can use whatever you have at home: rum, cognac, or just a few drops of your preferred flavoring; coconut flakes; plastic wrap.

 I boiled the sugar in the water for a couple of minutes, adding the raisins at the end. Over the crumbled biscuits (*I only broke mine in halves or quarters because I used Carrefour shortbread cookies) in a large bowl, pour the sugar-water mixture with the raisins, the vișinată, the cocoa, the marmalade, and the watermelon rind jam. Mix everything and place spoonfuls onto plastic wrap, with or without coconut flakes, then roll tightly to give it the shape of a salami, twist the ends closed, and leave it in the fridge for more than 1 hour. Slice and serve.


novembre 15, 2008

Fegato all'arancia con erbe aromatiche - Ficat cu ierburi aromatice si portocala - Pork liver with orange and aroimatic erbs



Brii con il suo cosciotto di tacchino all'arancia mi ha fatto pensare "che altre ricette di carne e arancia ci saranno ?" avevo un pezzo di fegato di maiale e non volevo prepararlo come sempre ho fatto una ricerca sulla rete e ho trovato alcune ricette di fegato all'arancia con o senza erbe. Ho letto le ricette e questa è quello che mi è rimasto nella mente strada facendo dal computer ai fornelli

ingredienti :

un pezzo di fegato di maiale *
1/2 cipolla **
2 arance Bio
olio /burro
erbe aromatiche ( santoreggia, timo, rosmarino, prezzemolo, erba cipollina)
sale

- mettiamo in una padella poco olio o burro con la cipolla tritata e lasciamo a fuoco bassissimo
- quando è morbida aggiungiamo la scorza grattugiata e il succo delle arance e lasciamo cuocere ancora a fuoco basso mescolando a volte fino quando la salsa si addensa
- tagliamo il fegato a fette sottili (1 cm ) e senza salarlo ma passato per il tritato di erbe lo mettiamo nella padella con poco olio o burro per friggere. Lasciamo che frigge da una parte per 30 secondi -1 minuto e dal altra parte altre 30 secondi- 1 minuto.
- saliamo il fegato e versiamo sopra la salsa all'arancia .

* si può preparare anche con altro tipo di fegato ( pollo, oca, vitello..)

** nelle ricette si usava 1 cipolla intera e in altre anche cipolla e aglio insieme

nota: si può preparare anche senza le erbe aromatiche o solo con una o alcune .. io oggi ho usato solo la santoreggia secca e sminuzzata

in romana:


ingrediente:

1 bucata de ficat ( am folosit de porc dar se poate folosi orice fel: de pasare, de vitel..)
1/2 ceapa ( in retetele citite de mine se vorbea de 1 ceapa intreaga si in altele chiar si de ceapa si usturoi amestecate.. alegeti varinata care va place)
ulei sau unt
2 portocale ( de preferat biologice fara sa aiba coaja tratata )
ierburi aromate ( cimbru, timo, rozmarin, patrunjael, ceapa ciorii)
sare

- punem intr-o tigaie putin unt sau ulei si ceapa tocata sa se inmoaie la foc extrem de mic, cind e moale adaugam coaja rasa si sucul de la portocale, lasam pe foc amestecind din cind in cind pina cind sosul se ingroasa.
- taiem ficatul in felii de maxim 1 cm grosime, fara sa il saram il trecem prin ierburile tocate (sau numai prin unele dintre ele ) si il prajim in putin ulei sau unt 30 secunde sau 1 minut pe o parte si alte 30 secunde sau 1 minut (depinde cit de groase sunt) . Nu tb sa se arda dar nici sa ramina crude.. daca intepind cu furculita felia de ficat nu iese singe inseamna ca este gata.
- acum putem sara feliile de ficat si turnam peste sosul de portocale

nota : eu dintre toate ierburile de mai sus am folosit numai cimbru uscat.

english

Ingredients: 1 piece of liver (I used pork liver, but you can use any kind: poultry, veal, etc.); 1/2 onion (in the recipes I read, some used 1 whole onion and others even combined onion and garlic—choose the version you prefer); oil or butter; 2 oranges (preferably organic and untreated); aromatic herbs (thyme, tarragon, rosemary, parsley, chives); salt. 

Put a little butter or oil in a pan and soften the chopped onion over very low heat; when it becomes soft, add the grated zest and the juice of the oranges and cook, stirring occasionally, until the sauce thickens. Cut the liver into slices no thicker than 1 cm; without salting it, coat the slices in the chopped herbs (or only some of them) and fry them in a little oil or butter for 30 seconds to 1 minute per side, depending on thickness. They shouldn’t burn but also shouldn’t remain raw; if you pierce a slice with a fork and no blood comes out, it’s ready. Now you can salt the liver slices and pour the orange sauce over them. Note: among all the herbs listed, I used only dried thyme.

novembre 10, 2008

Ravani / Revani /Basbousa





Ravani o Revani in Grecia solo Revani in Turchia, conosciuta anche come Basbousa nei paesi arabi e un piccolo dolce molto conosciuto di semolino coperto di sciroppo . Come tutte le ricette che passano i confini dei paesi non solo le porte delle cucine delle massaie anche Revani a tantissime variante/ricette con quantità diverse di semolino, farina e uova, con o senza yogurt, con o senza cocco, alcune con una piccola mandorla su ogni pezzo di dolce. In Bulgaria e Albania è un pandispagna bagnato o no di sciroppo e con una rosetta di panna montata su ogni cubetto.


Ingredienti :

200 gr semolino
120 farina 00
350 ml yogurt
100 ml olio o burro sciolto
3 uova
1 bustina lievito per dolci
succo e buccia grattugiata di 1/2 limone

sciroppo:
quantità uguale di acqua e zucchero più succo di limone (per 500 ml acqua con 500 gr zucchero , 3 cucchiai succo di limone)

prepariamo l'impasto : prima amalgamiamo gli ingredienti solidi e versiamo sopra gli ingredienti liquidi già amalgamati tra di loro, mescoliamo con un cucchiaio o la frusta e versiamo tutto in una teglia imburrata( la mia diametro 32 e non molto alta, ma la ricetta originale diceva una teglia 20cm*20 cm e alta). Lasciamo cuocere a 175-180 °C per 45 minuti o meglio fino quando risulta dorata .. In questo tempo preparate lo sciroppo e versatelo caldo sopra il dolce che non si deve raffreddare troppo e che avete già tagliato a cubetti . Versate lo sciroppo con un cucchiaio o il mestolo piccolo per bagnare bene tutto il dolce . Lasciate raffreddare per bene( nel frigo) prima di servire


in romana :

Cunoscuta in Grecia ca Revani sau Ravani , in Turcia ca Revani, in tarile arabe Basbousa dar si in Albania si Bulgaria ... ca toate retetele care trec granitele tarii de origine nu doar pragurile bucatariilor este intilnita in zeci de variante cu ingrediente si cantitati diverse: numai din gris, sau numai din faina, gris si faina amestecate, cu sau fara iaurt, cu mai multe sau mai putine oua, cu sau fara nuca de cocos rasa, ornata cu migdale sau cu frisca ...

ingrediente :
3 oua
200 gr gris
120 gr faina
350 ml iaurt
100 ml ulei sau unt topit
1 plic de praf de copt
zeama si coaja rasa de la 1/2 de lamiie

sirop
cantitate egala de apa si zahar + putina zeama de lamiie ( pt cantitatea asta eu am facut un sirop din 500 gr zahar, 500 ml apa si 3 linguri de zeama de lamiie)

Amestecam intii ingredientele solide, varsam peste ingredientele lichide deja amestecate si amestecam bine cu lingura sau telul.
Varsam totul in tava unsa ( a mea era diam 32 si nu foarte inalta dar in reteta originala recomandau de o tava 20*20 cm si inalta ).
Coacem la 175-180 °C pt cca 45 minute sau pina cind rezulta aurie .
Pregatim siropul pe care il varsam cald peste prajitura inca calda si taiata in cuburi ( sau romburi).
Ornam cu migdale sau cocos sau cu frisca ...

english

Ravani or Revani in Greece, only Revani in Turkey, also known as Basbousa in Arab countries, is a well-known small semolina cake soaked in syrup. Like all recipes that cross country borders and the doors of home kitchens, Revani has countless variations/versions with different amounts of semolina, flour, and eggs, with or without yogurt, with or without coconut, and some with a single almond on top of each piece. In Bulgaria and Albania it is a sponge cake soaked in syrup or not, with a rosette of whipped cream on each cube. 

Ingredients: 
200 g semolina; 120 g all-purpose flour; 350 ml yogurt; 100 ml oil or melted butter; 3 eggs; 1 packet baking powder; juice and grated zest of half a lemon. 
Syrup: equal amounts of water and sugar plus lemon juice (for 500 ml water use 500 g sugar and 3 tablespoons lemon juice). 

Prepare the batter: first mix the dry ingredients, then pour in the liquid ingredients already combined together; mix with a spoon or whisk and pour everything into a buttered baking pan (mine was 32 cm in diameter and not very tall, but the original recipe called for a 20×20 cm deep pan). 
Bake at 175–180°C for 45 minutes or until golden. Meanwhile prepare the syrup and pour it hot over the cake, which should not cool too much and should already be cut into cubes. 
Pour the syrup with a spoon or small ladle to soak the entire cake well. 
Let it cool completely (in the fridge) before serving.


In Grecia dal 5-25 maggio con L'Abbecedario culinario europeo
ospiti da


novembre 09, 2008

Zuppa di mele con polpettine di carne - Supa de mere cu perisoare - Apple soup with meatballs



La zuppa di mele si prepara con pezzi di carne con tanto osso. Carne di gallina, pollo, tacchino o vitello. Oggi ho improvvisato una zuppa con le polpette perché avevo un po' di carne macinata e brodo di carne già pronto e le volevo usare. Si può preparare anche senza carne con un brodo di verdura.



Ingredienti per il brodo :
150 gr carne con osso
1 cipolla media, sedano e carota alla fine si tolgono


ingredienti per la zuppa :
la carne tolta dalle ossa o polpettine
1/2 kg mele*
1 tuorlo
100 ml yogurt o panna acida
succo di limone, sale
prezzemolo e foglie di sedano tritate ( facoltativo)


per le polpette :
150-200 gr carne macinata
1 albume
1 cucchiaio riso
sale


Prepariamo un brodo di carne, quando è pronto togliamo la carne e filtriamo il brodo col colino. nel caso volete preparare delle polpette amalgamate tutto ( carne, albume, sale e riso), formate delle polpette (2 cm diametro) e le lasciamo bollire nel brodo a fuoco basso per 15-20 minuti. Dopo 10 minuti da quando avete messo le polpette nel brodo aggiungete le mele *meglio delle mele più acerbe o più dure, adatte ad essere cucinate, lavate, sbucciate, tagliate in 6 o 8 spicchi e poi a fette 1 cm devono cuocere per 10 minuti. ( Nel caso non preparate il brodo con delle polpette aggiungete le mele dopo che la carne e bollita, tolta dalle ossa e aggiunta nel brodo filtrato senza cipolla, sedano e carota).
Togliamo la zuppa dal fuoco e versiamo dentro lo yogurt ( o panna acida) amalgamata al tuorlo sbattuto.
Aggiungiamo sale quanto serve e foglie di prezzemolo e sedano.


in romana :


Ingrediente pt supa de carne (baza) :
150 gr carne con osso, 1 ceapa medie, telina si morcov care la final le vom scoate.
ingrediente pt supa de mere :
carnea scoasa de pe oase, supa filtratata, 1/2 kg mere, 1 galbenus, 100 mll ( sau mai mult depinde de cum va place) iaurt sau smintina, sare, frunze de patrunjel si telina tocate proaspat
ingrediente pt perisoare:150-200 gr carne tocata, 1 albus, 1 lingura orez, sare
Pregatim o supa de carne , cind e gata scoatem carnea de pe oase si strecuram supa . Daca vreti sa puneti perisoare amestecam carnea tocatacu sarea, albusul si orezul, formama perisoare de 2 cm diametru si le punem la fiert in supa. Dupa 10 minute adaugam merele curatate de coaja, taiate in 6-8 felii si apoi in felii de 1 cm . Perisoarele tb sa fiarba 15-20 minute iar merele10 minute.
Cind e gata stingem focul si varsam iaurtul/smintina in care am batut galbenusul. Si facultativ frunzele de patrunjel si telina si sare dc e nevoie


english


The romanian apple soup is made with apple pieces and or without meat (or bones), chicken, turkey or veal. This is my soup with meatballs because I have minced meat and stock allready prepared. Can also be prepared without meat with a vegetable stock.

Ingredients for the broth:
150 grams meat with bone
1 medium onion, celery and carrot
watter

ingredients for my apple soup:
broth ( without the vegetables)
boiled meat or meatballs
1/2 kg apples *
1 egg or 2 yolks
100 ml yoghurt or sour cream
lemon juice, salt
parsley and celery leaves chopped (optional)



for the meatballs:
150-200 g minced meat
1 egg white
1 tablespoon rice
salt

Prepare a broth, when ready, remove the meat and vegetables with strainer and filter the broth.
Prepare the meatballs: mix everything (meat, egg, salt and rice), formed balls (2 cm diameter), add them in the broth and boil at low heat for 15-20 minutes. After 10 minutes since you put the meatballs in the broth, add the apples * ( better sour apples or harder, washed, peeled, cut into 6 or 8 wedges, then sliced 1 cm, must cook for 10 minutes ).
If you don't want a meatballs soup, pour the apples in the broth with or without the boiled meat (from the stock) and let cook.

Remove the soup from heat and pour in a sauce prepared with the yogurt (or sour cream) mix with beaten egg ( yolks).

Add salt as needed, parsley and celery chopped leaves.

novembre 04, 2008

Strudel di mele e crema - Strudel cu mere si crema - Apple and custard strudel








Questa è la mia partecipazione alla raccolta "La mia torta di mele " insieme ad altre ricette già publicate .

Una ricetta più lunga da spiegare/ raccontare che da fare :

Ingredienti per la sfoglia :
1 pacco di pasta fillo * o (400 g farina OO, 180 ml acqua tiepida o q.b. per impastare, 70 ml olio, un pizzico di sale e farina per spolverare )
200 g burro sciolto
80 g biscotti triturati per ottenere una polvere simile al pangrattato
70 g zucchero
1 cucchiaino di cannella in polvere

ingredienti per il ripieno di mele:
4 mele
35 g burro
90 g zucchero
½ cucchiaino di cannella in polvere
50 g uvetta
succo e scorza di 1/2 limone


ingredienti per la crema :
2 tuorli
65 g zucchero
2 cucchiai di farina 00
240 ml latte
1/2 cucchiaino di vaniglia
1 cucchiaio di burro


Io ho preparato invece la pasta fillo in casa se voi la comprate e più semplice dovete solo dividere il pacco per ottenere 6 pacchi di sfoglia della lunghezza della vostra teglia e di larghezza non inferiore a 7-8 cm ( meglio dividere esattamente con il coltello).
Se invece la preparate in casa meglio stendere la pasta con la macchina per la pasta cosi la larghezza sarà quella della vostra macchina per la pasta .
Quindi ho impastato la farina con l'acqua , l'olio e il sale fino ad ottenere un impasto molto liscio. L'ho lasciato a riposare per più di 30 minuti sotto una pentola calda ( l'ho scaldata alcuni secondi sul fuoco) e coperta di un tovagliolo. Alla fine l'impasto risulta molto elastico.
Ho diviso l'impasto in 6 e ho steso con il matterello ( ma era meglio con la macchina per la pasta) tante sfoglie sottilissime, quasi trasparente.

Amalgamiamo i biscotti triturati con lo zucchero e la cannella e facciamo sciogliere il burro.

Sulla teglia con la carta da forno iniziamo a formare la vera sfoglia dello strudel , ogni pezzo di pasta lo spennelliamo con burro fuso da tutte due i lati e di sopra spolveriamo biscotti+zucchero +cannella .. facciamo cosi dei strati e l'ultima sfoglia sarà solo imburrata.

Inforniamo per 15 minuti a 180 °C


Prepariamo il ripieno delle mele : le melle sbucciate o no ( io non le ho sbucciato), tagliate a fettine le mettiamo in una padella con il burro e lo zucchero, succo di limone e la scorza, la uveta e la canella e lasciamo cuocere a fuoco basso per una decina di minuti. Le mele devono risulatare cotte.

Adesso siamo pronti per la crema :
amalgamiamo tutti ingredienti ( meno il burro ) in una pentola e mescoliamo con una frusta fino ad ottenere una crema simile alla pasticerra. Una volta pronta la lsciamo a raffreddarsi e quando e tiepida aggiungiamo il burro e mescoliamo. Lasciamo a raffreddarsi per bene .

Adesso abbiamo tutte la parti dello strudel e iniziamo la construzione del torre :-) una sfoglia , uno strato di mele un'altra sfoglia , la crema ( meglio aggiunta con il sac a poche) e l'ultima sfoglia .. tutto spolverato di zuchero a velo .

nota : Io ho tagliato ogni pezzo di sfoglia dalla misura di 3 cm * 7-8 cm prima di infornarla per formare delle porzioni ... non mi piace tagliare la sfoglia una volta cotta ...

nota : per i 4 pezzi che si vedono nella foto io ho diviso tutti ingredienti ( le quantita )a 4 .. per la sgoglia 200 g farina ... e via per tutto il resto ... per il ripieno di mele solo 1 mela ... per la crema invece ho diviso per 2 ed è risultata un po' di piu'.


nota : non fate la sfoglia cosi spessa come la mia perchè alla fine è troppo dificile da mangiare, il dolce resulta troppo alto ( secondo i miei gusti)


in romana:

ingrediente pentru foi :
1 pachet de foi de placinta * sau (400 g faina , 180 ml apa calduta sau cit e nevoie , 70 ml ulei un praf de sare si faina ca sa presarati pe sucitor si planseta )

200 g unt topit
80 g biscuiti macinati marunt ( din cei moi / fragezi)
70 g zahar
1 lingurita de raf de scortisoara

ingrediente pt umplutura de mere :
4 mere
35 g unt
90 g zahar
½ lingurita de scortisoara praf
50 g stafide
zeama si coaja rasade la 1/2 lamiie

ingrediente pt crema :
2 galbenuse
65 g zahar
2 linguri faina 
240 ml lapte
1/2 ligurita de vanilie
1 lingura de unt

Eu am pregatit foile de placinta dupa reteta din paranteza facem un aluat pe care il lasam sa se odighneasca minim 30 minute acoperit cu o cratita pe care am incalzit-o putin pe flacara si o acoperim cu un stergar .. intindem apoi foi cu sucitorul subtiri cum spunea maia mea "ca sa poti citi ziarul prin ele " .. daca veti folosi foi decplacinta impartiti in asa fel ca sa obtineti 6 pachete de foi cu latimea de 7-8 cm .
Apoi pe tava cu hirtie de copt asezam foile , fiecare foaie subtire unsae cu unt pe ambele fete si, asezata pe tava una peste alta si presarat intre foi cu praful de biscuiti amestecat cu zaharul si scortisoara. Vom obtine astfel foi inguste cit de late am taiat foile si lungi cit tava .. ultima foaie o ungem doar cu unt topi. Coacem la 180 °C , 15 min

pregatim in timpul asta umplutura: spalam si curatam merele ( dac vreti mie imi plac cu coaja) si le taiem felii, le punem intr-o cratita cu restul ingredientelor si lasam sa se coaca la foc mic,.. in circa 10 min vor fii gata

pregatim si crema peste lapte punem galbenusele si restul ingredientelor mai putin untul .. amestecam cu telul in forma de para pe foc mic .. cind e gata lasam sa se raceasca, cind ajunge la temperatura camerei adaugam untul si amestecam bine apoi lasam sa se raceasca cit mai mult.

In acest moment avem totul pregatit si incepem sa montam strudelul : o foaie , umplutura de mere, alta foaie , crema ( pusa cu pos-ul) si ultima foaie pe care o presaram cu zahar pudra ...

nota : eu inainte sa coc foile le-am taiat la cca 3-4 cm ca sa obtin cit e necesar pt o portie .. 

english

A recipe that takes longer to explain than to make:

 Ingredients for the pastry: 

1 pack of phyllo dough * or (400 g all-purpose flour, 180 ml warm water or as needed, 70 ml oil, a pinch of salt, and flour for dusting), 200 g melted butter, 80 g crushed biscuits to obtain a breadcrumb-like powder, 70 g sugar, 1 teaspoon ground cinnamon. 

Ingredients for the apple filling: 4 apples, 35 g butter, 90 g sugar, ½ teaspoon ground cinnamon, 50 g raisins, juice and zest of half a lemon. 

Ingredients for the cream: 2 egg yolks, 65 g sugar, 2 tablespoons all-purpose flour, 240 ml milk, ½ teaspoon vanilla, 1 tablespoon butter.

 I prepared the phyllo dough at home; if you buy it, it’s easier—you just divide the pack to obtain 6 stacks of sheets with the length of your baking tray and a width not less than 7–8 cm (it’s better to cut them precisely with a knife). If you make it at home, it’s better to roll the dough with a pasta machine so the width matches the machine. I kneaded the flour with water, oil, and salt until smooth, let it rest for over 30 minutes under a warm pot covered with a towel, and it became very elastic. I divided the dough into 6 pieces and rolled out extremely thin sheets (almost transparent). Mix the crushed biscuits with sugar and cinnamon and melt the butter. 
On a baking tray lined with parchment, begin forming the real strudel pastry: brush each piece of dough with melted butter on both sides and sprinkle with the biscuit-sugar-cinnamon mixture; repeat for all layers, and brush only the top layer with butter. Bake for 15 minutes at 180°C. 

Prepare the apple filling: peel the apples or not (I didn't peel mine), slice them, and cook them in a pan with butter, sugar, lemon juice and zest, raisins, and cinnamon for about 10 minutes over low heat until tender. 

Prepare the cream: mix all ingredients except the butter in a pot and whisk until you obtain a custard-like cream. Let it cool, then add the butter while it is still warm and mix; let it cool completely. 

Now you have all parts of the strudel and can start building the “tower”: one pastry sheet, one layer of apples, another pastry sheet, the cream (better added with a piping bag), and the final pastry sheet, all sprinkled with powdered sugar. 

Note: I cut each pastry piece into 3×7–8 cm portions before baking to have individual servings; I don’t like cutting the pastry once baked. Note: for the 4 portions shown in the photo I divided all ingredients by 4—for the pastry 200 g flour, and so on; for the apple filling only 1 apple; for the cream I divided by 2 and ended up with a bit more than needed. Note: don’t make the pastry layers as thick as mine because in the end the dessert becomes too tall and difficult to eat (in my opinion).