dicembre 31, 2006

Cotechino e lenticchie - Cotechino si linte Happy New Year 2007!




1 cotechino
300 gr di lenticchie
2 coste di sedano
1 carota
1 tazza passata di pomodoro
rosmarino
sale q.b
olio

Mettere il cotechino a cuocere nella pentola a pressione. Una volta cotto, spellatelo delicatamente quando è ancora caldo e tagliatelo a fettine della misure che volete.
Mettete a bagno in acqua fredda le lenticchie.
Mettete a bollire le lenticchie insieme alla carota, la costa di sedano e il sale. Fatte lessare le lenticchie.
A parte fate soffriggere in un po' d'olio la seconda costa di sedano tagliata a pezzettini, il rosmarino che alla fine viene tolto.
Aggiungete anche le lenticchie scolate e la passata di pomodoro.
Una volta pronte le lenticchie, mettetele in un piatto da portata, adagiatevi sopra il cotechino tagliato a fettine e servite ancora caldo.




in romana :




1 cotechino
300 gr de linte
2 tulpini de telina
1 morcov
1 ceasca de suc de rosii
rosmarin
sare
ulei


Se fierbe cotechino in oala sub presiune. Se curata cit e cald si se taie felii.
Se pune lintea la umflat, apoi se fierbe impreuna cu 1 coasta de telina, morcovul si sarea.
Se caleste separat in putin ulei cealalata tulpina de telina taiata marunt se adauga lintea fiarta si scursa, o tulpina de rozmarin care la final e scoasa si aruncata si ceasca cu suc de rosii.
Cind e gata lintea se rastoarna in platou si se aseaza deasupra cotechino taiat felii si se serveste cald.

Cocktail di salmone affumicato - Cocktail de somon afumat Happy New Year 2007!


- salmone affumicato
 maionese
- succo di limone

Amalgamate una parte del salmone tagliato a cubetti con la maionese e il succo di limone Servite in bicchieri ( coppa ) con delle fette di pane abbrustolite (o panini scaldati ) con un po' di burro . Ornate con fette di limone e il resto di salmone.


in romana:


- somon afumat
- maioneza
- suc de lamiie

amestecati o parte din somon taiat bucatele cu maioneza si sucul de lamiie. Seviti in cupe impreuna cu piine prajita( sau chifle calde ) unsa cu unt. Ornati cu felii de lamiie si alte felii de somon afumat.

Gallina ripiena - Gaina umpluta - Stuffed hen Christmas 2006





Ho usato una gallina (deve essere gallina, perché ha la pelle più spessa che non si rompe facilmente; il pollo non va bene perché spesso la pelle è già rovinata o si spacca durante la cottura).
Ho iniziato dal collo: ho infilato delicatamente le dita tra la carne e la pelle e ho cominciato a staccarla. Arrivata alle ali, ho tagliato con le forbici l’osso dell’articolazione “della spalla” (uso forbici da cucina perché con il coltello rischierei di tagliare la pelle).

Poi, dall’apertura dell’addome, ho staccato la pelle dalla pancia e dalle cosce. Io ho lasciato le cosce inferiori perché così arată più bene; mia madre le puliva anche quelle, ma richiede molto lavoro.
Ho tagliato all’altezza del “ginocchio” e ho tolto la coscia superiore. Ho staccato bene anche la carne e le ossa del petto; sulla schiena la pelle aderisce alla colonna vertebrale, quindi ho passato con attenzione il coltello per staccarla.

Alla fine mi sono ritrovata con la gallina completamente staccata in una mano e la pelle intera nell’altra.

Ripieno:

Ho preparato un ripieno inventato da me:

  • 1/2 fegato di maiale a cubetti

  • 1/2 cuore di maiale tritato finemente (o passato nel tritacarne)

  • la carne della gallina tolta dalle ossa

  • qualche fetta di pane secco o tostato sbriciolato

  • 1/4 di peperone

  • sale, pepe, prezzemolo
    Tutto è stato lasciato a marinare in mezzo bicchiere di vino bianco secco. Ho aggiunto un uovo sbattuto prima di farcire la gallina.

Ho chiuso l’apertura del collo con uno stecchino (meglio cucire, ma non avevo il filo da cucina). Ho farcito la gallina, ho chiuso anche la parte inferiore con un altro stecchino e l’ho messa nella pentola di terracotta (precedentemente ammollata in acqua per alcune ore).
Ho versato un po’ di brodo sopra e intorno alla gallina, ho coperto e ho cotto in forno.



Gaina umpluta


Am folosit o găină (trebuie să fie găină, pentru că are pielea mai groasă și nu se rupe ușor; puiul nu este bun, fie e ciupit, fie i se crapă pielea la fiert).
Am început de la gât: am băgat ușor degetele între carne și piele și am început să desprind pielea. Când am ajuns la aripi, am tăiat cu foarfeca (pe care o folosesc doar în bucătărie, ca să nu risc să alunec cu cuțitul și să tai pielea) osul de la încheietura „umărului”.

Apoi, prin deschiderea din burtă, am desprins pielea de pe abdomen și de pe pulpe. Eu am lăsat pulpele inferioare (arată mai frumos așa), însă mama le curăța și pe acelea — doar că e multă muncă.
Am tăiat la nivelul „genunchiului” și am scos pulpa superioară. Am desprins bine carnea și oasele pieptului; pe spate pielea este lipită de șira spinării, așa că am trecut cu grijă cuțitul acolo ca să se desprindă.

Și gata — am rămas într-o mână cu găina „dezbrăcată” și în cealaltă cu pielea întreagă.

Umplutura:

Am făcut o umplutură după imaginația mea:

  • 1/2 ficat de porc tăiat cubulețe

  • 1/2 inimă de porc tăiată mărunt (o puteți toca și la mașină)

  • carnea găinii scoasă de pe oase

  • câteva felii de pâine uscată/pâine prăjită, mărunțite

  • 1/4 ardei gras

  • sare, piper, pătrunjel
    Toate acestea le-am lăsat în 1/2 pahar de vin alb sec. Am bătut un ou și l-am adăugat înainte să umplu găina.

Am prins pielea de la gât cu o scobitoare (ideal ar fi să o coși, dar eu nu aveam ață specială). Am umplut găina, am închis și partea de jos cu o scobitoare și am pus-o în vasul roman (ținut câteva ore în apă înainte).
Am turnat puțină supă peste și pe lângă găină, am acoperit și am băgat la cuptor.


english


I used a hen (it must be a hen because the skin is thicker and doesn’t tear easily; chicken is not good because the skin is thin or already damaged).
I started from the neck: I gently slipped my fingers between the meat and the skin and began loosening it. When I reached the wings, I used kitchen scissors to cut the bone at the “shoulder” joint (I avoid knives so I don’t accidentally cut the skin).

Then, through the belly opening, I separated the skin from the abdomen and thighs. I left the lower legs attached because they look nicer, though my mother used to remove them too — but it’s more work.
I cut at the “knee” and removed the upper thigh. I loosened the breast meat and bones; on the back the skin sticks to the spine, so I carefully ran the knife there to detach it.

And that’s it — I had the hen “undressed” in one hand and the whole skin in the other.

The stuffing:

I made my own filling:

  • 1/2 pork liver, diced

  • 1/2 pork heart, finely chopped (or ground)

  • the hen meat removed from the bones

  • some slices of dry/toasted bread, crumbled

  • 1/4 bell pepper

  • salt, pepper, parsley
    I let everything sit in 1/2 glass of dry white wine. I added a beaten egg before stuffing the hen.

I closed the neck opening with a toothpick (ideally you should sew it, but I had no kitchen twine). I stuffed the hen, closed the bottom opening with another toothpick, and placed it into a soaked clay pot (Roman pot).
I poured a little broth over and around the hen, covered it, and baked it.

dicembre 26, 2006

Panone - Christmas 2006



Ingredienti

  • 500 g farina

  • 1 bustina di lievito per dolci (16 g)

  • 200 g zucchero

  • 100 g burro

  • 2 uova

  • Buccia grattugiata di limone

  • 30 g zucchero vanigliato

  • 300 g cacao

  • 50 g cioccolato fondente

  • 50 g mostarda bolognese

  • 1/2 fialetta estratto di liquore (mandorla amara)

  • 300 g frutta candita mista

  • 300 g frutta secca (noci, arachidi, mandorle)

  • 100 g uvetta sultanina

  • 100 g fichi secchi

  • 200 ml latte

  • 150 ml vino bianco

  • 1 cucchiaio miele

  • Liquore di mandorla amara

Per la glassa:

  • 200 g cioccolato fondente + 1 cucchiaio di olio

  • Frutta candita per decorare

Preparazione

  1. In una grande ciotola mettere in ammollo per tutta la notte nel vino bianco:

    • tutta la frutta candita

    • tutta la frutta secca tritata grossolanamente

    • uvetta e fichi secchi
      Coprire e lasciare al fresco.

  2. Il mattino dopo sciogliere il burro a fuoco dolce e farlo raffreddare. Grattugiare la buccia del limone.

  3. In una ciotola grande mescolare:

    • farina

    • zucchero

    • zucchero vanigliato

    • lievito

    • cacao

    • il cioccolato fondente sciolto

    • mostarda bolognese

    • miele

    • estratto di mandorla

    • latte

    • burro fuso

    • uova

    • e tutta la frutta ammollata nel vino

  4. Amalgamare bene l’impasto.

  5. Versare nella teglia imburrata e infarinata e cuocere per 45 minuti a 180°C.

  6. Appena sfornato, spennellare il panone caldo con liquore di mandorla amara.

  7. Coprire con il cioccolato fondente fuso e decorare con la frutta candita.


in romana:


Certosino care mie imi place mult si se aseamana cu Panonele este tipic orasenilor ( celor care locuiau in Bologna ) cei dinafara orasului considera tipic de Craciun panonele... 

Ingrediente

  • 500 g făină

  • 1 plic praf de copt (16 g)

  • 200 g zahăr

  • 100 g unt

  • 2 ouă

  • Coaja rasă de lămâie

  • 30 g zahăr vanilat

  • 300 g cacao

  • 50 g ciocolată neagră

  • 50 g muștar bolognez (mostarda bolognese – dulceață aromată)

  • 1/2 fiolă esență de migdală amară

  • 300 g fructe confiate

  • 300 g fructe uscate (nuci, arahide, migdale)

  • 100 g stafide

  • 100 g smochine uscate

  • 200 ml lapte

  • 150 ml vin alb

  • 1 lingură miere

  • Lichior de migdală amară

Pentru glazură:

  • 200 g ciocolată neagră + 1 lingură ulei

  • Fructe confiate pentru decor

Preparare

  1. Pune într-un bol mare, la înmuiat peste noapte, în vin alb:

    • toate fructele confiate

    • toate fructele uscate

    • stafidele și smochinele
      Acoperă și lasă la rece.

  2. Dimineața, topește untul la foc mic și lasă-l să se răcească. Rade coaja de lămâie.

  3. Amestecă într-un bol mare:

    • făina

    • zahărul

    • zahărul vanilat

    • praful de copt

    • cacaoa

    • ciocolata topită

    • mostarda bolognese

    • mierea

    • esența de migdală

    • laptele

    • untul topit

    • ouăle

    • fructele înmuiate cu tot cu vin

  4. Omogenizează bine.

  5. Toarnă compoziția în tava unsă și tapetată și coace 45 de minute la 180°C.

  6. După ce îl scoți din cuptor, unge panonele cald cu lichior de migdală amară.

  7. Acoperă cu ciocolata topită și decorează cu fructele confiate.

english

Ingredients

  • 500 g flour

  • 1 packet baking powder (16 g)

  • 200 g sugar

  • 100 g butter

  • 2 eggs

  • Grated lemon zest

  • 30 g vanilla sugar

  • 300 g cocoa

  • 50 g dark chocolate

  • 50 g mostarda bolognese (sweet mustard jam)

  • 1/2 vial almond liquor extract (bitter almond)

  • 300 g mixed candied fruit

  • 300 g mixed nuts (walnuts, peanuts, almonds)

  • 100 g sultanas

  • 100 g dried figs

  • 200 ml milk

  • 150 ml white wine

  • 1 tablespoon honey

  • Bitter almond liqueur

For the glaze:

  • 200 g dark chocolate + 1 tablespoon oil

  • Candied fruit for decoration

Preparation

  1. In a large bowl soak overnight in white wine:

    • all candied fruit

    • all chopped nuts

    • raisins and dried figs
      Cover and keep in a cool place.

  2. Next morning melt the butter over low heat and let it cool. Grate the lemon peel.

  3. In a large bowl combine:

    • flour

    • sugar

    • vanilla sugar

    • baking powder

    • cocoa

    • melted chocolate

    • mostarda bolognese

    • honey

    • almond extract

    • milk

    • melted butter

    • eggs

    • the fruit soaked in wine

  4. Mix everything until smooth.

  5. Pour into a buttered and floured baking pan and bake for 45 minutes at 180°C.

  6. While still warm, brush the panone with bitter almond liqueur.

  7. Spread the melted chocolate glaze on top and decorate with candied fruit.

dicembre 25, 2006

Polpette di pesce lesso in crosta di patatine fritte - Chiftele de peste in crusta de cartofi prajiti Ricetta Vigilia Natale 2006

Pesce lesso in brodo vegetale o pesce nella scatola al naturale, schiacciato e amalgamato con burro morbido, sale e pepe. Facciamo delle polpette che arrotoliamo nel sugo si limone e patatine fritte schiacciate.
in romana :
Pestele fiert in supa de zarzavat , scurs si curatat de oase sau cum am folosit eu din conserva ( in sos natural). Se striveste cu furculita si se amesteca cu putin unt, sare , piper Se formeaza bile care se tavalesc prin zeama de lamiie si apoi prin cartofi prajiti ( din cei de la punga, cumparati de la magazin ) si striviti ..

dicembre 24, 2006

Ravioli verdi al salmone Ricetta della Vigilia di Natale 2006


Ricetta della Vigilia di Natale 2006

Ingredienti

Per la sfoglia verde

  • 1 uovo

  • 100 g farina

  • 1 cucchiaino di olio

  • 10 foglie grandi di spinaci già cotti e ben strizzati

Per il ripieno

  • 100 g ricotta

  • 50–100 g salmone affumicato tritato finemente

Per la salsa

  • Panna fresca (quanto basta)


Preparazione

1. Preparare la sfoglia verde

  1. Frullare gli spinaci ben strizzati fino a ottenere una crema.

  2. In una ciotola unire farina, uovo, olio e gli spinaci frullati.

  3. Impastare fino a ottenere un composto liscio ed elastico.

  4. Avvolgere nella pellicola e far riposare 30 minuti.

2. Preparare il ripieno

  1. Mescolare la ricotta con il salmone affumicato tritato.

  2. Aggiustare di sale solo se necessario (il salmone è già sapido).

3. Formare i ravioli

  1. Stendere la sfoglia molto sottile.

  2. Distribuire piccoli mucchietti di ripieno.

  3. Coprire con un secondo strato di sfoglia.

  4. Tagliare i ravioli usando formine da biscotti a forma di stella o albero di Natale.

  5. Sigillare bene i bordi.

4. Cottura

  1. Cuocere i ravioli in acqua salata bollente per pochi minuti (2–3 minuti).

  2. Scolarli delicatamente.

5. Condimento

  1. Scaldare un po’ di panna fresca in padella.

  2. Saltare i ravioli per 1 minuto, giusto per farli insaporire.




in romana:


Ingrediente

Pentru aluatul verde:

  • 1 ou

  • 100 g făină

  • 1 linguriță ulei

  • 10 frunze mari de spanac fiert și bine stors

Pentru umplutură:

  • 100 g ricotta

  • 50–100 g somon afumat, tocat fin

Pentru sos:

  • Smântână lichidă pentru gătit


Preparare

1. Aluatul verde

  1. Pasează spanacul bine stors până devine cremă.

  2. Amestecă făina, oul, uleiul și spanacul.

  3. Frământă până obții un aluat elastic și omogen.

  4. Înfășoară în folie și lasă la odihnit 30 minute.

2. Umplutura

  1. Amestecă ricotta cu somonul afumat tocat mărunt.

  2. Adaugă sare doar dacă este necesar.

3. Formarea raviolilor

  1. Întinde aluatul foarte subțire.

  2. Pune grămăjoare mici de umplutură.

  3. Acoperă cu altă foaie de aluat.

  4. Taie raviolii cu forme de biscuiți (steluțe, brăduți).

  5. Sigilează bine marginile.

4. Gătirea

  1. Fierbe raviolii în apă sărată câteva minute (2–3 minute).

  2. Scurge cu grijă.

5. Sosul

  1. Încălzește smântâna lichidă într-o tigaie.

  2. Sotează raviolii 1 minut pentru a se îmbrăca frumos în sos.



english

Ingredients

For the green pasta dough:

  • 1 egg

  • 100 g flour

  • 1 teaspoon oil

  • 10 large spinach leaves, cooked and well squeezed

For the filling:

  • 100 g ricotta

  • 50–100 g smoked salmon, finely chopped

For the sauce:

  • Fresh cooking cream


Preparation

1. Green pasta dough

  1. Blend the well-squeezed spinach until creamy.

  2. Mix flour, egg, oil, and spinach.

  3. Knead until smooth and elastic.

  4. Wrap the dough and let it rest for 30 minutes.

2. Filling

  1. Mix ricotta with finely chopped smoked salmon.

  2. Add salt only if needed.

3. Shaping the ravioli

  1. Roll the dough very thin.

  2. Place small amounts of filling on top.

  3. Cover with another sheet of dough.

  4. Cut the ravioli using cookie cutters (stars, Christmas trees).

  5. Seal the edges well.

4. Cooking

  1. Boil the ravioli in salted water for about 2–3 minutes.

  2. Drain gently.

5. Sauce

  1. Warm the fresh cream in a pan.

  2. Toss the ravioli for 1 minute to coat them evenly.


dicembre 18, 2006

Biscotti Bottoni - Biscuiți Nasturi (aluat simplu și aluat cu cacao)Ingrediente Pentru aluatul simplu: 225 g făină 75 g zahăr pudră 150 g unt 1 gălbenuș Un praf de sare Coaja rasă de la o lămâie netratată Pentru aluatul cu cacao: 200 g făină 25 g cacao amară de bună calitate 75 g zahăr pudră 150 g unt 1 gălbenuș Un praf de sare Coaja rasă de la o portocală netratată Notă: Am adăugat și un plic de vanilină în ambele aluaturi. Mod de preparare În două boluri diferite, amestecă rapid ingredientele pentru fiecare tip de aluat. Formează două bile de aluat și învelește-le separat în folie alimentară. Lasă-le la frigider timp de aproximativ o oră. Preîncălzește cuptorul la 180°C. Presară făină pe planul de lucru și întinde aluatul la o grosime de aproximativ 3 mm. Cu un șablon rotund (forma specială sau pahare mici/ capace), taie discuri mici. Cu o formă rotundă puțin mai mică, marchează un al doilea cerc concentrat, fără a tăia complet. Cu o scobitoare, fă 2 sau 4 găurele în centru, ca să imite nasturii. Așază biscuiții pe o tavă tapetată cu hârtie de copt. Coace-i la 180°C pentru aproximativ 12 minute. Lasă-i să se răcească, apoi pudrează cu zahăr pudră și servește.


Ingredienti

Per l’impasto chiaro:

  • 225 g farina

  • 75 g zucchero a velo

  • 150 g burro

  • 1 tuorlo

  • Un pizzico di sale

  • La scorza grattugiata di un limone non trattato

Per l’impasto al cacao:

  • 200 g farina

  • 25 g cacao amaro di buona qualità

  • 75 g zucchero a velo

  • 150 g burro

  • 1 tuorlo

  • Un pizzico di sale

  • La scorza grattugiata di un’arancia non trattata

Nota: Ho aggiunto anche una bustina di vanillina a entrambi gli impasti.


Preparazione

  1. In due ciotole separate, mescola rapidamente gli ingredienti per ciascun impasto.

  2. Forma due palle di impasto e avvolgile separatamente nella pellicola trasparente.

  3. Lascia riposare in frigorifero per circa un’ora.

  4. Preriscalda il forno a 180°C.

  5. Infarina il piano di lavoro e stendi l’impasto a uno spessore di circa 3 mm.

  6. Con uno stampino rotondo (o piccoli bicchierini da liquore, tappi, ecc.), ritaglia dei cerchi.

  7. Con una forma circolare leggermente più piccola, incidi un secondo cerchio concentrico senza tagliare completamente.

  8. Con uno stecchino fai 2 o 4 buchini al centro, per simulare il bottone.

  9. Disponi i biscotti su una teglia ricoperta di carta da forno.

  10. Inforna a 180°C per circa 12 minuti.

  11. Lascia raffreddare, spolvera con zucchero a velo e servi.



english

Ingredients

For the plain dough:

  • 225 g flour

  • 75 g powdered sugar

  • 150 g butter

  • 1 egg yolk

  • A pinch of salt

  • Zest of one untreated lemon

For the cocoa dough:

  • 200 g flour

  • 25 g high-quality unsweetened cocoa powder

  • 75 g powdered sugar

  • 150 g butter

  • 1 egg yolk

  • A pinch of salt

  • Zest of one untreated orange

Note: I added a packet of vanilla sugar to both doughs.


Instructions

  1. In two separate bowls, quickly mix all the ingredients for each dough.

  2. Shape the doughs into balls and wrap each one in plastic film.

  3. Refrigerate for about one hour.

  4. Preheat the oven to 180°C.

  5. Flour your work surface and roll out the dough to about 3 mm thickness.

  6. Using a small round cutter (or small liqueur glasses or bottle caps), cut out small circles.

  7. Use a slightly smaller round cutter to press a second concentric circle without cutting through.

  8. With a toothpick, make 2 or 4 holes in the center to imitate buttons.

  9. Place the cookies on a baking tray covered with parchment paper.

  10. Bake at 180°C for about 12 minutes.

  11. Allow to cool, dust with powdered sugar, and serve.




in romana :

Ingrediente

Pentru aluatul simplu:

  • 225 g făină

  • 75 g zahăr pudră

  • 150 g unt

  • 1 gălbenuș

  • Un praf de sare

  • Coaja rasă de la o lămâie netratată

Pentru aluatul cu cacao:

  • 200 g făină

  • 25 g cacao amară de bună calitate

  • 75 g zahăr pudră

  • 150 g unt

  • 1 gălbenuș

  • Un praf de sare

  • Coaja rasă de la o portocală netratată

Notă: Am adăugat și un plic de vanilină în ambele aluaturi.


Mod de preparare

  1. În două boluri diferite, amestecă rapid ingredientele pentru fiecare tip de aluat.

  2. Formează două bile de aluat și învelește-le separat în folie alimentară.

  3. Lasă-le la frigider timp de aproximativ o oră.

  4. Preîncălzește cuptorul la 180°C.

  5. Presară făină pe planul de lucru și întinde aluatul la o grosime de aproximativ 3 mm.

  6. Cu un șablon rotund (forma specială sau pahare mici/ capace), taie discuri mici.

  7. Cu o formă rotundă puțin mai mică, marchează un al doilea cerc concentrat, fără a tăia complet.

  8. Cu o scobitoare, fă 2 sau 4 găurele în centru, ca să imite nasturii.

  9. Așază biscuiții pe o tavă tapetată cu hârtie de copt.

  10. Coace-i la 180°C pentru aproximativ 12 minute.

  11. Lasă-i să se răcească, apoi pudrează cu zahăr pudră și servește.


dicembre 05, 2006

Canederli ( knoedel) allo speck


Ingredienti:

  • 200 g pane raffermo

  • 3/4 bicchiere di latte

  • 100 g speck

  • 1 uovo

  • Parmigiano grattugiato / Grana o formaggio trentino

  • 1 cucchiaio di farina

  • Brodo

Preparazione:

Mettiamo il pane in ammollo nel latte freddo per 2 ore e poi lo strizziamo.
Aggiungiamo lo speck, l'uovo sbattuto, il formaggio grattugiato e la farina.
Formiamo delle palline di 8–10 cm di diametro (le mie sono 4–5 cm).
Mettiamo i canederli nell’acqua bollente salata e facciamoli cuocere a fuoco moderato per circa 10 minuti.
Quando sono pronti, togliamoli dall’acqua di cottura e serviamoli nel brodo di carne con formaggio grattugiato.
Sono ottimi anche con burro e salvia.



in romana :

Ingrediente:

  • 200 g pâine uscată

  • 3/4 pahar lapte

  • 100 g șuncă afumată (speck)

  • 1 ou

  • Parmezan / Grana sau brânză trentină rasă

  • 1 lingură făină

  • Supă

Preparare:

Punem pâinea la înmuiat în laptele rece timp de 2 ore, apoi o stoarcem bine.
Adăugăm șunca afumată, oul bătut, brânza rasă și făina.
Formăm bile cu diametrul de 8–10 cm (ale mele au fost 4–5 cm).
Punem canederli în apa sărată care fierbe și îi lăsăm să fiarbă la foc moderat aproximativ 10 minute.
Când sunt gata, îi scoatem din apa în care au fiert și îi servim în supă de carne cu brânză rasă.
Sunt foarte buni și cu unt și salvie.



english

Ingredients:

  • 200 g stale bread

  • 3/4 cup milk

  • 100 g speck (smoked ham)

  • 1 egg

  • Grated Parmesan / Grana or Trentino cheese

  • 1 tablespoon flour

  • Broth

Preparation:

Soak the bread in cold milk for 2 hours, then squeeze out the excess liquid.
Add the speck, the beaten egg, the grated cheese and the flour.
Shape the mixture into balls about 8–10 cm in diameter (mine were only 4–5 cm).
Place the dumplings in salted boiling water and cook them over medium heat for about 10 minutes.
When they are ready, remove them from the cooking water and serve them in meat broth with grated cheese.
They are also delicious with butter and sage.


dicembre 03, 2006

Focaccia con la verza ( pasta di pane) - Placinta cu varza


Impastare una pasta per pane con farina, acqua, sale e lievito di birra.
Tagliare la verza molto fine, salarla e cuocerla in pentola coperta con un filo d’olio e un po’ di concentrato di pomodoro.
A fine cottura aggiungere un po’ di pepe.

Stendere l’impasto nella teglia, distribuire la verza sopra (oppure mescolarla nell’impasto, secondo preferenza) e cuocere in forno fino a doratura.


in romana:

Se frământă un aluat de pâine din făină, apă, sare și drojdie de bere.
Varza se taie mărunt, se sărează și se gătește într-o oală acoperită, cu puțin ulei și pastă de roșii.
La finalul gătirii se adaugă puțin piper.

Se pune aluatul în tavă, se așază varza deasupra (sau se amestecă în aluat, după preferință) și se coace în cuptor până se rumenește.


english


Prepare a bread dough using flour, water, salt, and baker’s yeast.
Finely shred the cabbage, salt it, and cook it in a covered pot with a drizzle of oil and some tomato paste.
Add a bit of pepper at the end of cooking.

Spread the dough in a baking tray, place the cooked cabbage on top (or mix it into the dough if preferred), and bake in the oven until golden.

novembre 28, 2006

Gnocchi con le prugne (impasto senza patate) - Galuste cu prune (fara cartofi) - Plum dumpling ( no potatoes)


Blog aggiornato il 26 ottobre 2022 con nuove foto



26 settembre 2022


26 settembre 2022





28 novembre 2006

28 novembre 2006



Ingredienti :

250 ml acqua
50 g burro o margarina
150 g farina
1 uovo
1/2 cucchiaio di sale
8 prugne
burro, pangrattato, zucchero e cannella per far dorare gli gnocchi



In un pentolino mettiamo l'acqua a bollire con il burro/margarina e il sale, si porta tutto a ebollizione.
Togliete la pentola dal fuocco e versate tutta la farina in un colpo solo e mescolate bene con la frusta o con un cucchiaio di legno finché l'impasto si raccoglie a palla.
Spegnete la fiamma e lasciate a intiepidire.
Nel impasto tiepido rompete l'uovo e mescolate finché l'uovo verrà assorbito della pasta.
Adesso con le mani allungarle l'impasto sulla spianatoia ottenendo un cilindro da cui si possono tagliare gli 8 gnocchi. Preparate delle palline grandi, all’interno delle quali, per ognuna di esse richiuderete una prugna, lessate poi in acqua bollente salata, e sgocciolatele mano a mano che vengono a galla.
Prima le prugne devono essere lavate, asciugate, tolto il nocciolo solo facendo una incizione e farcite con un pò di zucchero, pangrattato e cannella.
In una padella sciogliete intanto il burro, e fate dorare il pangrattato e lo zucchero e cannella, poi, quando gli gnocchi saranno cotti, buttateli dentro e fateli saltare il tempo necessario per ricoprirsi di condimento




in romana: Galuste cu prune

ingrediente:
250 m apa
50 gr unt sau margarina
150 gr faina
1 ou
1/2 lingurita sare
8 prune
unt, pesmet, zahar, scortisoara

se pune la fiert apa cu untul/ margarina si sarea. cind clocoteste se adauga faina toata dintr-o data si se amesteca cu putere. Se da de pe flacara si se lasa sa se racoreasca, in aluatul usor caldut se adauga oul si se amesteca bine pina se incorporeaza. Cu miinile pe blatul de lucru se face un sul gros din care se taie 8 bucati. Din fiecare bucata se modeleaza o bila in mjlocul careia se introduce cite o pruna. Prunele sunt spalate, uscate si fara simburi iar in locul acestora sunt umplute cu pesmet cu zahar si scortisoara. Galustele modelatie se fierb in apa clocotita cu sare si cind se ridica la suprafata se scot unul cite unul si se scurg bine. Apoi intr-o tigaie se pune untul cu pesmetul, zaharul si niste praf de scortisoara prin care se tavalesc galustele scoase din apa .



english 


Ingredients:
250 ml water
50 g butter or margarine
150 gr flour
1 egg
1 / 2 teaspoon salt
8 Plum

butter, bread crumbs, sugar and cinnamon


- boil the water with the butter / margarine and salt.
- add flour all at once and stir vigorously.
- let cool  few seconds and add egg and mix well until it incorporates.
- You will have a dough. Roll in a round and long shape. Cut in 8 pieces.
. Take each piece in your palm and add a plum in the middle, trying to make a ball around it, out of the dough.
 
Plums are washed, dried and pitted and instead are filled with bread crumbs with sugar and cinnamon.
 
In a large pot boil water. Turn the heat to medium - high to keep the boiling low and drop the dumplings . Boil until the dumplings up when afloat.


Dry the dumplings and  roll them through the breadcrumb mix.
Separately, on a pan melt the butter and fry lightly the breadcrumbs (until golden) with sugar and canella . Keep the pan on warm and be careful not to overcook ( do not burn the breadcrumbs!)

novembre 22, 2006

Pasta e patate - Pasta si cartofi ( reteta Sardegna)




Ingredienti:
3 patate
1/2 o 1/4 di peperone
1/2 cipolla
1 gambo di sedano
1 carota
3 cucchiai di passata di pomodoro
150 g di pasta corta
sale
grana/parmigiano
speck

Preparazione:
Preparare un soffritto con carota, sedano, cipolla, aglio, olio e sale. Aggiungere le patate, la passata di pomodoro e l’acqua. Portare a bollore e cuocere.
Quando le patate sono cotte, cuocere anche la pasta. Con un cucchiaio togliere una parte delle patate intere, poi frullare il resto per ottenere una crema.
Aggiungere la pasta e le patate tenute da parte, quindi condire con formaggio grattugiato e speck.




in romana:

Ingrediente:
3 cartofi
1/2 sau 1/4 ardei gras
1/2 ceapă
1 tijă de țelină
1 morcov
3 linguri pastă de roșii
150 g paste scurte
sare
parmezan/grană
șuncă afumată (speck)

Preparare:
Se face un sos (soffritto) din morcov, țelină, ceapă, usturoi, ulei și sare. Se adaugă cartofii, pasta de roșii și apa. Se lasă la fiert.
Când cartofii sunt fierți, se fierb și pastele. Se scot câțiva cartofi cu o lingură, iar restul se pasează cu blenderul pentru a obține o cremă.
Se adaugă pastele și cartofii păstrați, apoi se condimentează cu parmezan și speck.


english


Ingredients:
3 potatoes
1/2 or 1/4 bell pepper
1/2 onion
1 celery stalk
1 carrot
3 tablespoons tomato passata
150 g short pasta
salt
grana/Parmesan cheese
speck (smoked cured ham)

Preparation:
Make a sauté with carrot, celery, onion, garlic, oil, and salt. Add the potatoes, tomato passata, and water. Bring to a boil and cook.
When the potatoes are cooked, cook the pasta as well. Scoop out some of the potatoes with a spoon, then blend the rest to create a creamy base.
Add the pasta and the reserved potatoes, then finish with grated cheese and speck.

novembre 20, 2006

Pasta e ceci - Pasta si naut - reteta mea ( Pasta e ceci )


Ingredienti:

Pasta corta

Condimento:
150 g ceci
peperone
1/2 cipolla
aglio
carota
bieta
passata di pomodoro
rosmarino, sale, olio

Preparazione:
Fare un soffritto con la cipolla e tutte le verdure tranne i ceci. Aggiungere acqua e i ceci.
Quando la minestra è cotta, frullarla con il minipimer fino a ottenere una crema.
Aggiungere la pasta già cotta e mescolare


romana.

Ingrediente:

Paste scurte

Sos / bază:
150 g năut
ardei gras
1/2 ceapă
usturoi
morcov
mangold (sau sfeclă elvețiană)
pastă de roșii
rozmarin, sare, ulei

Preparare:
Se face un soffritto (călire) din ceapă și toate legumele, mai puțin năutul.
Se adaugă apă și năutul.
Când supa este fiartă, se pasează cu blenderul vertical până devine o cremă.
Se adaugă pastele fierte și se amestecă.


english

Ingredients:

Short pasta

Sauce/base:
150 g chickpeas
bell pepper
1/2 onion
garlic
carrot
Swiss chard
tomato passata
rosemary, salt, oil

Preparation:
Make a sauté with the onion and all the vegetables except the chickpeas.
Add water and the chickpeas.
When the soup is cooked, blend it with an immersion blender until creamy.
Add the cooked pasta and mix.

novembre 18, 2006

Minestra di pasta e ceci con ciccioli montanari - Supa cu pasta si naut



Ingredienti:
bieta
peperone
ceci
ciccioli montanari oppure carne di salsiccia
pasta
sale q.b.

Preparazione:
Fare un soffritto con il peperone. Aggiungere la bieta, i ciccioli (o la carne di salsiccia) e i ceci già lessati.
Unire l’acqua e la pasta.
Aggiungere sale quanto basta e cuocere fino a quando la pasta è pronta.




in romana:

Ingrediente:
mangold (sau sfeclă elvețiană)
ardei gras
năut
jumări montane sau carne de cârnaț
paste
sare după gust

Preparare:
Se călește ardeiul gras. Se adaugă mangoldul, jumările (sau carnea de cârnaț) și năutul deja fiert.
Se adaugă apă și pastele.
Se pune sare după gust și se fierbe până când pastele sunt gata.


english


Ingredients:
Swiss chard
bell pepper
chickpeas
pork cracklings or sausage meat
pasta
salt to taste

Preparation:
Sauté the bell pepper. Add the Swiss chard, the pork cracklings (or sausage meat), and the cooked chickpeas.
Pour in water and add the pasta.
Season with salt to taste and cook until the pasta is done.

novembre 12, 2006

Ciambella con mele - Chec cu mere




Ingredienti:
5 mele sbucciate e senza torsolo (2 ½ tagliate a cubetti e 2 ½ a fette)
1 uovo
200 g zucchero
50 g burro fuso
200 ml latte tiepido
300 g farina
1 cucchiaio di lievito per dolci
vaniglia

Preparazione:
Scaldare il forno. Imburrare e infarinare la teglia, poi metterla in frigorifero.
Disporre le mele a cubetti in una teglia e passarle nel forno caldo per far evaporare l’acqua.
Mescolare lo zucchero con l’uovo, aggiungere il burro fuso e il latte, poi unire la farina mescolata con il lievito.
Aggiungere all’impasto le mele cotte (i cubetti). Versare tutto nella teglia fredda e distribuire sopra le fette di mela.
Infornare inizialmente a 200°C, poi dopo 5–10 minuti abbassare a 180°C. Cuocere fino a doratura.

Nota:
Lo spessore del composto nella teglia non deve superare 3–4 cm, altrimenti rischia di non cuocere al centro.





in romana:


Ingrediente:
5 mere curățate și fără cotor (2 ½ tăiate cubulețe și 2 ½ feliate)
1 ou
200 g zahăr
50 g unt topit
200 ml lapte călduț
300 g făină
1 lingură praf de copt
vanilie

Preparare:
Încălzim cuptorul. Ungem tava cu unt și o tapetăm cu făină, apoi o punem la frigider.
Punem cubulețele de mere într-o tavă și le băgăm în cuptorul încins pentru a evapora apa.
Amestecăm zahărul cu oul, adăugăm untul topit și laptele, apoi încorporăm făina amestecată cu praful de copt.
Adăugăm în compoziție merele coapte (cubulețele). Turnăm totul în tava rece și așezăm deasupra feliile de mere.
Coacem la început la 200°C, apoi după 5–10 minute reducem temperatura la 180°C. Coacem până devine aurie.

Notă:
Compoziția în tavă nu trebuie să depășească 3–4 cm grosime, altfel riscă să rămână crudă în mijloc.


english


Ingredients:
5 apples, peeled and cored (2 ½ diced and 2 ½ sliced)
1 egg
200 g sugar
50 g melted butter
200 ml lukewarm milk
300 g flour
1 tbsp baking powder
vanilla

Preparation:
Preheat the oven. Butter and flour the baking pan, then place it in the fridge.
Put the diced apples in a tray and place them in the hot oven to evaporate excess moisture.
Mix the sugar with the egg, add the melted butter and milk, then incorporate the flour mixed with the baking powder.
Add the baked diced apples to the batter. Pour everything into the chilled pan and arrange the apple slices on top.
Bake first at 200°C, then after 5–10 minutes lower the temperature to 180°C. Bake until golden.

Note:
The batter in the pan should not be thicker than 3–4 cm, or it may not cook properly in the center.

ottobre 24, 2006

Crostata cacao e cocco - Tarta cu cacao si cocos







Ingredienti

Per la frolla:

  • 200 g farina

  • 100 g burro

  • 1 albume

Per il ripieno:

  • 2 tuorli

  • 100 g zucchero

  • 50 g cacao amaro

  • 50 g farina

  • 100 ml latte

  • 100 g burro

  • 100 g cocco grattugiato

  • 1 albume


Preparazione

Preparare la frolla impastando farina, burro e albume. Lasciarla riposare in frigorifero.
Stendere 2/3 della frolla nella tortiera.

Per il ripieno, mescolare tuorli, zucchero, cacao, farina, latte, burro e cocco, poi aggiungere l’albume.
Versare il ripieno sulla base.

Con la frolla rimasta formare delle strisce e disporle sopra come per una crostata.

Cuocere in forno a 180–200°C per circa 30 minuti.



in romana:

Ingrediente

Pentru aluatul fraged:

  • 200 g făină

  • 100 g unt

  • 1 albuș

Pentru umplutură:

  • 2 gălbenușuri

  • 100 g zahăr

  • 50 g cacao amară

  • 50 g făină

  • 100 ml lapte

  • 100 g unt

  • 100 g nucă de cocos rasă

  • 1 albuș


Preparare

Pregătim aluatul fraged amestecând făina, untul și albușul. Lăsăm aluatul la frigider să se odihnească.
Întindem 2/3 din aluat în tavă.

Pentru umplutură, amestecăm gălbenușurile cu zahărul, cacao, făină, lapte, unt și nuca de cocos, apoi adăugăm albușul.
Turnăm umplutura peste baza de aluat.

Restul de aluat îl tăiem în fâșii și îl așezăm deasupra ca la o tartă.

Coacem la 180–200°C timp de aproximativ 30 de minute.


english


Ingredients

For the shortcrust pastry:

  • 200 g flour

  • 100 g butter

  • 1 egg white

For the filling:

  • 2 egg yolks

  • 100 g sugar

  • 50 g unsweetened cocoa powder

  • 50 g flour

  • 100 ml milk

  • 100 g butter

  • 100 g grated coconut

  • 1 egg white


Preparation

Prepare the shortcrust pastry by mixing flour, butter and egg white. Let it rest in the fridge.
Roll out 2/3 of the dough into the baking pan.

For the filling, mix the yolks with sugar, cocoa, flour, milk, butter and coconut, then add the egg white.
Pour the filling over the pastry base.

Use the remaining dough to make strips and place them on top like a lattice.

Bake at 180–200°C for about 30 minutes.