dicembre 31, 2007

Salata beuf ( insalata russa con la carne - ricetta romena) Happy New Year 2008!








per Capodanno a forma di orologio con le lancette puntate a mezzanotte





un altro Natale... e un altro albero



 e di nuovo un albero..





per il nostro primo Natale 2004 .. un albero





Natale 2011





Ingredienti:
patate, carote, piselli, uova sode, carne di vitello / manzo / pollo / tacchino lessa, mela verde, olive, cetrioli sotto aceto o in salamoia, peperoni in agrodolce, senape, maionese, sale q.b., succo di limone

Preparazione:
Far bollire le patate con le carote; lessare separatamente i piselli e la carne; preparare le uova sode. Tagliare tutto (patate, carote, carne, olive, uova sode, peperoni) a piccoli dadini. Mescolare il tutto con maionese, senape, sale e succo di limone. Aggiungere i cetrioli grattugiati e ben strizzati per eliminare l’acqua o la salamoia, e la mela verde grattugiata che dà un sapore unico al piatto.



in romana

Ingrediente:
cartofi, morcovi, mazăre, ouă fierte, carne fiartă (vită / pui / curcan), măr verde, măsline, castraveți murați în oțet sau saramură, gogoșari sau ardei murați, muștar, maioneză, sare, suc de lămâie

Preparare:
Se fierb cartofii cu morcovii, mazărea separat și carnea tot separat (au timpi diferiți de fierbere). Se taie toate ingredientele în cubulețe mici. Se amestecă apoi cu maioneză, muștar, sare și zeamă de lămâie. Se adaugă mărul ras, care îi dă o aromă deosebită, și castraveții rași fin și bine storși pentru a elimina zeama.


english

Ingredients:
potatoes, carrots, peas, hard-boiled eggs, boiled veal / chicken / turkey, green apple, olives, cucumbers in vinegar or brine, pickled peppers, mustard, mayonnaise, salt, lemon juice

Preparation:
Boil potatoes and carrots together; boil peas separately and meat separately. Cut vegetables, pickles, olives, eggs, and meat into small cubes. Mix everything with mayonnaise, mustard, salt, and lemon juice. Add grated green apple and finely grated pickled cucumbers, well squeezed to remove liquid. Cover the salad with a thin layer of mayonnaise and decorate with olives, egg slices, pickled peppers, cucumbers and parsley, shaping simple designs if desired.


dicembre 29, 2007

Toba ( romanian recipe for a kind of pork headchease ) - Christmas 2007




pietanza tipica per Natale e Capodanno in Romania, in gelatina, composta da carne e interiora di maiale tagliate a mano.. Toba significa "tamburo" e prende il nome dalla forma tonda e piatta come un tamburo



nella ricetta tradizionale si usa come contenitore del ripieno lo stomaco di maiale o la vescica :
1 kg de carne di maiale dalla gola ( guanciale). testa,
2 zampe e 2 orecchie,
la lingua,
250 gr di lardo
il cuore o 1 kg di arista di maiale ,
sale, pepe, foglia di alloro, aglio

riempito lo stomaco o la vescica pulite come si deve con la carne già lessa con sale, alloro e tagliata a cubetti aggiunto il pepe e l'aglio si deve cucire e poi lessare per 15-20 minuti. Mettiamo tutto tra due pezzi di legno che schiaccerà la "toba" che diventerà piatta coma un tamburo

la mia ricetta e molto semplice e non e quella tradizionale include solo quello che ho trovato nel supermercato 

2 cuori di maiale,
1 piedino di maiale,
2 pezzi di cotenna,
sale, pepe, alloro

Si fa bollire il piede di maiale, i cuori e le cotenne nella pentola a pressione per minimo 50 min, alla fine nell'acqua dove abbiamo bollito il piedino del maiale mettiamo il sale, pepe e alloro e facciamo bollire per altre 10 minuti senza coperchio a fuoco basso-medio
Si usa solo l'acqua dove abbiamo bollito il piedino del maiale
Si tagliano a pezzi a mano tutti i pezzi di carne e le cotenne.
Si mette tutto in un sacchetto di plastica di quelle per il congelatore e il sacchetto di plastica bucato con uno spillo in alcuni posti, in una bottiglia di plastica tagliata (usate solo la parte bassa).
Si fa raffreddare e alla fine si taglia la bottiglia e la "toba" rimane con una forma cilindrica, si può tagliare a fette come un salume
posiamo mettere anche : fegato, carne ( le parti più buone sono quelle dalla gola del maiale ), la lingua

in romana

reteta traditionala :

stomacul de porc sau basica
1 kg carne de la git,cap
2 picioare si 2 urechi
limba,
inima sau 1 kg de muschi de porc
250 gr slanina
sare,piper, foaie de dafin

lasam basica in apa cu otet apoi o spalam bine si o umplem cu carnea , grasimea, soriciul toate fierte la foc mic cu sare, foaie de dafin si taiate cuburi, adaugam si putina apa din cea in care au fiert capul si picioarele de porc deci care este o gelatina si o sa "lege" toba, usturoiul strivit si piper. Coasem stomacul/basica si il fierbem 15-20 minute apoi o lasam sa se raceasca intre 2 bucati de lem plate , strivita ca sa prinda forma rotunda si plata ca cea de toba.

reteta mea, care nu este cea traditionala ci cu ce am gasit de cumparat in supermarket:

2 inimi,
1 picior de purcel (adidas),
2 bucati de sorici ..
sare,piper boabe, foi de dafin

se fierbe totul in oala sub presiune pt minim 50 min. Cand totul e fiert se scoate se lasa la racit. Se amesteca totul bine si se baga in pungi de plastic mai inguste, punga sta in sticle de plastic taiate, legam punga la capat cat mai jos . Se lasa cca 20 minute la temperatura camerei si apoi se pune la rece . Se taie felii


english

is called "tobă" (same word as for "drum") and looks like a huge sausage
It is made of pork stomach stuffed with leftover parts of pig's heads and legs and seasoned with garlic, pepper, paprika


traditional recipe:
pig's bladder
1 kg pork meat from neck,
2 pork legs and 2 ears,
pork tongue
pork kidneys
pork heart or 1 kg of pork meat,
250 g bacon,
salt
pepper
bay leaf
garlic

Leave the bladder in cold water with salt and vinegar
Boil the legs, head, and ears with salt, pepper, bay leaves until the meat and the is comming out from the bones.
In another pan boil the heart or meat, the tongue, kidneys, skin.
Peel the tongue.
Crush the garlic.
Cut all in cubes and mix it with crushed garlic, salt, pepper.

Fill the bladder with the meat mixture and add the broth where the legs and the ears boiled . This broth should become a kind of gelatine ( see piftie recipe).
Sew the bladder and boil it in salty water for 15-20 minutes. Cold and "place it between two flat platforms (wooden eventually) to become round and flat as a drum".


My recipe
2 hearts
A pig foot 
2 "patches" of pork skin
salt
pepper
bay leaf

Boil all in pressure cooker for 50 minutes minimum.
Cut the meat and fill a freezer bag, better put the freezer bag into a plastic bottle ) and tie the bag . Allow 20 minutes in the room temperature and after that put all in a cold place. Let it for all night long

Decadent chocolate brownies


60 gr cioccolata fondente
125 gr burro
250 gr zucchero
2 uova
125 gr farina 00
sale
1 bustina vaniglina
cioccolata bianca per guarnire o zucchero a velo e succo di limone


Si scalda il forno a 175 °C. In una pentola sul fuoco basso lavoriamo il burro e la cioccolata , aggiungiamo il zucchero e mescoliamo tutto insieme. Aggiungiamo le uova, uno alla volta e alla fine la farina, il sale e la vaniglina. Si cuoce in una teglia imburrata e infarinata al fuoco basso 175-176° C per 20-25 min.

Far raffreddare il dolce, tagliarlo a pezzi e aggiungere la crema preparata mescolando zucchero a velo con succo di limone o cioccolato bianco sciolto 

in romana:

60 g ciocolată amăruie
125 g unt
250 g zahăr tos
2 ouă
125 g făină
1 vârf de cuțit de sare
1/2 linguriță de vanilie (eu am pus un pliculeț de vanilină)
ciocolată albă pentru decor sau zahăr pudră frecat cu zeamă de lămâie până ajunge la consistența necesară pentru a orna prăjitura

Încălziți cuptorul.
Într-o cratiță, puneți ciocolata ruptă în bucăți împreună cu untul și lăsați-le la foc mic să se topească. Când s-au topit, luați cratița de pe foc și amestecați până se omogenizează bine. Adăugați zahărul tos și amestecați până începe să se dizolve, apoi adăugați ouăle, pe rând, incorporându-l complet pe primul înainte de a-l adăuga pe al doilea.

Incorporați făina, vanilia și sarea, amestecând bine.

Turnați compoziția într-o tavă (eu am folosit una de 27×27 cm, cu înălțimea de 2 cm) tapetată cu hârtie de copt sau unsă cu unt și presărată cu făină. Coaceți timp de 20–25 de minute la 175–176°C.

Nu trebuie să se coacă prea tare și să devină uscată—brownie trebuie să rămână ușor umed în mijloc.

După ce s-a răcit complet, tăiați prăjitura în pătrățele și decorați fie cu zahăr pudră amestecat cu zeamă de lămâie, fie cu ciocolată albă topită


english

Ingredients
60 g dark chocolate
125 g butter
250 g sugar
2 eggs
125 g all-purpose flour
a pinch of salt
1 packet vanilla powder
white chocolate for decorating or powdered sugar mixed with lemon juice

Preheat the oven to 175°C. In a saucepan over low heat, melt the butter and dark chocolate together, then add the sugar and mix well. Add the eggs one at a time, then incorporate the flour, salt, and vanilla powder. Pour the batter into a buttered and floured baking pan and bake at 175–176°C for 20–25 minutes.

Let the cake cool completely, cut it into squares, and top with either melted white chocolate or a glaze made by mixing powdered sugar with lemon juice

dicembre 27, 2007

Cassoeula


La Cassoeula è un piatto tradizionale lombardo, non è certo un piatto per tutti i giorni. Piatto dei giorni di festa è tradizione iniziare a consumarlo, accompagnato con polenta, ad inizio Novembre (ai Santi/Morti).
verze
costine di maiale
cotenne di maiale pulite, raschiate e lavate
verzini a persona (ovvero salamini da verza in mancanza o ancora meglio in aggiunta luganega o salsiccia)
nelle versioni più elaborate :piedini di maiale puliti, raschiati e lavati, orecchia di maiale pulita, raschiata e lavata(1 musetto di maiale, codino del maiale)
carote
sedano
cipolla
Burro
un bicchiere vino bianco secco o brodo di carne
sale, (pepe) quanto basta

La mia ricetta meno elaborata e senza piedini di maiale, orecchie, musetto o codino. Queste devono essere bollite prima in aqua, nella pentola a pressione per circa 40-60 minuti, serve anche per sgrassare il maiale. Ho usato solo un pezzo di cotenna.

In un casseruola grande ( la mia e di ghisa), a fuoco lento, mettere il burro e far soffriggere la cipolla affettata, aggiungere le costine di maiale, l'orecchie e le cotenne tagliate a piccole strisce. Cuocere facendo rosolare bene a fuoco vivace le carni. Aggiungere sedano e carote, versare il vino bianco e farlo sfumare. Aggiungere un mestolo di brodo, mettere il sale (volendo il pepe) e rimescolare il tutto. Mettere il coperchio e lasciare sul fuoco molto basso per almeno un'ora controllando che non si attacchi al fondo (nel caso aggiungere altro brodo).
Intanto pulire la verza, tagliarla a pezzi grossolanamente e cuocerla a fuoco basso in una pentola coperta con pochissima acqua finche non appassisce (5-10 minuti). Metterla quindi nella casseruola delle carni insieme alla luganega tagliata a pezzi ed ai verzini interi. Mettere il coperchio e far cuocere a fuoco moderato per altri 30 o 45 minuti controllando che non si attacchi al fondo.
Provvedere ogni tanto a rimuovere il grasso in superficie.
Servire ben caldo con la polenta.


in romana :

varza
coaste de purcel
sorici de porc curatat, razuit si spalat
cirnati
picioare de porc curatate, razuite si spalate
ureche de porc, cap, coada
morcov
telina
ceapa
unt
un pahar de vin alb sec sau supa de carne
sare, (piper) cit e nevoie

Reteta mea mai simpla caci e fara picior, cap, urechi sau coada de porc. Dar daca insa hotariti sa le puneti, trebuie sa le fierbeti in oala sub presiune pt cca 40-60 minute Eu am folosit doar o bucata de sorici.

Intr-o cratita mare ( a mea e din fonta), la foc lent, puneti untulsau untura  si prajiti ceapa tocata, adaugati coastele de porc, urechea si soriciul taiate felii subtiri. Coaceti la foc mare carnea. Adaugati telina, morcovi. Adaugati un polonic de supa, sarea (piperul) si amestecati totul. Puneti capacul si lasati focul mic de tot pt cca 1 ora controlind mereu sa nu se lipeasca de fund ( in acest caz adaugati supa)
In acest timp curatati varza, o taiati bucati mari si o coaceti la foc mic intr-o cratita acoperita, cu putina apa pina se inmoaie (5-10 minute). Puneti deci varza in caserola carnurilor impreuna cu cirnatii taiati bucati si altii intregi. Puneti capacul si lasati sa fiarba la foc moderat pt cca 30 sau 45 minute  verificind din cind in cind sa nu se lipeasca.
Din cind in cind curatati grasimea de la suprafata.
Serviti fierbinte cu mamaliga.

english

Cassoeula is a traditional Lombard dish, certainly not something for everyday cooking. It is a festive dish, traditionally eaten—served with polenta—starting in early November (All Saints’/All Souls’ Day).

Ingredients:

Savoy cabbage
Pork ribs
Pork rind, cleaned, scraped and washed
Verzini per person (small fresh pork sausages typical for cassoeula; if unavailable, you can use luganega or fresh sausage, ideally in addition to verzini)
In the more elaborate versions: cleaned, scraped and washed pig’s feet, pig’s ear, pig’s snout, pig’s tail
Carrots
Celery
Onion
Butter
1 glass dry white wine or meat broth

Salt and pepper to taste

My recipe is simpler and without pig’s feet, ears, snout or tail. These parts, when used, must first be boiled in water in a pressure cooker for about 40–60 minutes, which also helps remove excess fat. I used only one piece of pork rind.

In a large pot (mine is cast iron), melt the butter over low heat and gently sauté the sliced onion. Add the pork ribs, the ear, and the pork rind cut into small strips. Brown the meat well over high heat. Add the celery and carrots, pour in the white wine and let it evaporate. Add a ladle of broth, season with salt (and pepper, if you like), and stir everything together. Cover and cook over very low heat for at least 1 hour, checking that it does not stick to the bottom (add more broth if needed).

Meanwhile, clean the Savoy cabbage, cut it into large pieces and cook it over low heat in a covered pot with a small amount of water until it softens (5–10 minutes). Then add it to the pot with the meat, together with the luganega cut into pieces and the whole verzini. Cover and cook over moderate heat for another 30–45 minutes, again checking that it does not stick.

Occasionally remove excess fat that rises to the surface.

Serve very hot, accompanied by polenta.

dicembre 18, 2007

Fagioli con le cotiche e stinco di maiale affumicato


Doveva essere una ricetta tipica emiliana ( fagioli con le cotiche ) a quale ho aggiunto lo stinco di maiale affumicato tipico della cucina rumena ed ecco la ricetta italo-rumena....




Ingredienti : fagioli borlotti, cotiche di maiale, stinco di maiale affumicato, carota, sale, pepe, pomodoro, qualche crostino di pane tostato.

Preparazione: fare lessare i fagioli (messi a bagno la sera prima) e lo stinco di maiale affumicato, il mio era già precotto e cosi non l'ho fatto bollire tutto ma solo una parte con la cotica nella pentola a pressione per pochi minuti.. Scolateli e non buttate via l'acqua di cottura . Con la parte grassa e la carne della cotenna ho preparato dei ciccioli e alla fine ho aggiunto anche la restante parte del stinco affumicato ( la carne). Fate un soffritto con la carota e il grasso dei ciccioli. Aggiungete le cotiche tagliate a strisce e lo stinco di maiale affumicato tagliato a strisce e lasciate a insaporire per qualche minuto più i ciccioli e la carne del stinco. Versare anche i fagioli, il sale , il pepe e il pomodoro. Cuocere a fuoco basso aggiungendo se occorre l'acqua di cottura dei fagioli. Servire i fagioli con le cotiche densi con il pane tostato .

in romana:

Ar fi trebuit să fie o rețetă tradițională din Emilia (fasole cu șorici), la care am adăugat ciolan afumat de porc, ingredient tipic bucătăriei românești — și astfel a rezultat această variantă italo-română.

Ingrediente:
fasole boabe (borlotti), șorici de porc, ciolan de porc afumat, morcov, sare, piper, roșii (sau suc de roșii), câteva crutoane de pâine prăjită.

Preparare:
Fierbeți fasolea (pusă la înmuiat de cu seară) împreună cu ciolanul de porc afumat. Al meu era deja prefiert, așa că nu am fiert tot ciolanul — doar o parte din el împreună cu șoriciul, câteva minute, în oala sub presiune. Strecurați și nu aruncați apa de fierbere.
Din partea grasă și carnea de pe șorici am pregătit jumări, iar la final am adăugat și restul de carne de la ciolanul afumat.

Faceți un sofrito: sotați morcovul în grăsimea lăsată de jumări. Adăugați șoriciul tăiat fâșii și ciolanul afumat tăiat tot fâșii, lăsând totul să se rumenească și să se aromatizeze câteva minute, împreună cu jumările și carnea de la ciolan. Adăugați fasolea, sarea, piperul și roșiile.

Lăsați să fiarbă la foc mic, completând cu apă din cea în care a fiert fasolea dacă este necesar.

Se servește această fasole cu șorici densă și gustoasă, alături de pâine prăjită.


english

It was supposed to be a traditional Emilian recipe (fagioli con le cotiche), to which I added smoked pork hock, a typical ingredient in Romanian cuisine — and here is the Italo-Romanian version of the dish.

Ingredients:
Borlotti beans, pork rind, smoked pork hock, carrot, salt, pepper, tomato, a few toasted bread croutons.

Preparation:
Boil the beans (after soaking them overnight) together with the smoked pork hock. Mine was already precooked, so I didn’t boil the whole piece — only part of it together with the pork rind in the pressure cooker for a few minutes. Drain them, but do not discard the cooking water.
With the fatty part and the meat from the pork rind I prepared cracklings, and in the end I also added the remaining part of the smoked hock (the meat).

Make a sauté with the carrot and the fat rendered from the cracklings. Add the pork rind cut into strips and the smoked hock cut into strips as well, and let everything cook for a few minutes to develop flavor, together with the cracklings and the hock meat. Add the beans, salt, pepper, and tomato.

Cook over low heat, adding the bean cooking water if needed.

Serve these thick, hearty beans with pork rind together with toasted bread.

dicembre 13, 2007

Garganelli con speck e funghi pleurotus - Garganelli cu speck si ciuperci pleurotus - Fresh pasta Garganelli from scratch with mushroom sauce



Ingredienti per la pasta:
100 g farina 00
1 uovo
sale q.b.

Ingredienti per la salsa:
speck
funghi
burro
Parmigiano Reggiano grattugiato

Preparate l’impasto della pasta e lasciatelo riposare coperto con una pentola capovolta. Prelevate un pezzo alla volta mentre il resto rimane coperto così che non si secchi. Tirate delle sfoglie sottili con il mattarello o il tirapasta, ritagliate strisce larghe 3 cm e poi ricavate quadratini di circa 3×3 cm. Appoggiate un lembo del quadratino sul manico di un cucchiaio di legno e facendolo rotolare sulla tavoletta rigata unite l’altro lembo per formare il garganello. Lasciate asciugare la pasta per almeno un’ora prima della cottura per evitare che perda la forma. Cuocete i garganelli in acqua salata, poi scolateli e mescolateli con la salsa di speck, funghi e burro, completando con Parmigiano Reggiano grattugiato.


romana

Ingrediente pentru pastă:
100 g făină 00
1 ou
sare după gust

Ingrediente pentru sos:
speck
ciuperci (pleurotus sau altele)
unt
parmezan ras

Se pregătește aluatul pentru paste și se lasă să se odihnească acoperit cu un castron întors. Se lucrează câte o bucată, iar restul rămâne acoperit ca să nu se usuce. Se întinde o foaie subțire cu sucitorul, nu transparentă, din care se taie fâșii de 3 cm și apoi pătrățele de aproximativ 3×3 cm. Fiecare pătrățel se așază pe un bețișor și se rulează ușor pe o formă rigată, astfel încât să se unească marginile și să se obțină forma de garganelli. Pastele se lasă la uscat pe un șervet de pânză cel puțin o oră, apoi se fierb în apă clocotită cu sare până se ridică la suprafață.

Separat se călesc în puțin unt ciupercile spălate și bine uscate, tăiate nu foarte mărunt, împreună cu speck-ul tăiat cubulețe. Pastele fierte se adaugă în tigaie peste sos, împreună cu 1–2 linguri din apa în care au fiert. La servire se presară parmezan ras.


english

Ingredients for the pasta:
100 g all-purpose flour
1 egg
salt to taste

Ingredients for the sauce:
speck
mushrooms
butter
grated Parmigiano Reggiano

Prepare the pasta dough and let it rest covered with an inverted pot. Take a small piece of dough at a time, keeping the rest covered. Roll out thin sheets with a pasta roller, cut them into 3-cm wide strips, then into 3×3-cm squares. Place one edge of each square on the handle of a wooden spoon and roll it over a ridged gnocchi board, joining the opposite edge to shape the garganello. Let the pasta dry for at least one hour so it keeps its shape during cooking. Cook the garganelli, mix them with the sauce of speck, mushrooms and butter, and finish with grated Parmigiano Reggiano.

dicembre 11, 2007

La minestra rumena di trippa ( nella pentola a pressione) - Ciorba de burta - Tripe sour soup




Ingredienti:
250-300 gr di trippa
250-300 gr di ossa di vitello con la cartilagine ginocchia di bovino e di vitello oppure carne da brodo o nervetti
cipolla , sedano e carota per il brodo di ossa
1 carota
1 spicchio d’aglio
3 cucchiai di olio di girasole o mais
100 ml di panna acida
2 tuorli
peperoncino , aceto
sale q.b.

Io uso la pentola a pressione per far bollire prima la carne con le ossa, spengo la fiamma, raffreddo e apro la pentola, prendo le ossa con la carne e aggiungo la trippa e la carne che ho tolto dalle ossa. Le faccio bollire nel brodo di ossa per più di 40-50 minuti. Spengo la fiamma e raffreddo la pentola, tolgo la trippa e la taglio a listarelle ( 2-3 cm).
La carota si grattugia e la facciamo appassire a fuoco basso con olio, versata alla fine nel brodo di ossa insieme con l'aglio schiacciato e poi passiamo il brodo per il colino del brodo, il brodo deve solo prendere un color giallo e un'aroma delicata dal aglio. Aggiungiamo la trippa e la carne( se c'è) tagliata a pezzi piccoli, salate e facciamo insaporire per cinque minuti a fuoco medio. A fine cottura, spegnete la fiamma e unite la panna acida amalgamata con i tuorli e 1-2 cucchiai di aceto .

Si serve con fette di pane casereccio abbrustolito e peperoncino.

Per chi vuole un aroma più forte servite a parte panna acida, aceto e salsa d'aglio (aglio schiacciato con sale e poca acqua) .

in romana : Ciorba de burta

pt 4 portii:
300 gr burta
300 gr oase de vitel cu cartilagii sau genunchi de vaca sau 300 gr carne de supa de vita sau chiar tendoane
1 morcov
1 catel de usturoi
3 linguri de ulei de floarea soarelui sau de porumb
100 ml smintina
2 galbenuse
ardei iute
sare , otet

Se prepara o supa din oase sau din carne in modul cel mai traditional cu ceapa, morcov si telina. Separat se fierbe burta spalata bine cu apa rece, in oala minune pina cind e fiarta bine. Se rade un morcov si se caleste in ulei, se striveste un catel de usturoi si se adauga in morcovul ras si calit. Se adauga totul in supa si se strecoara . Supa trebuie sa aiba o culoare galbena ( de la morcov) si sa aiba o aroma usoara de usturoi. Burta fiarta se scoate din apa si se taie fisii de cca 3 cm in asa fel incit sa poata fi mincate cu lingura. Se curata si carnea de pe oase si se adauga in supa impreuna cu burta. Se mai fierb pt circa 5 minute impreuna. La sfirsit se stinge flacara la aragaz si se adauga smintina amestecata cu galbenusele , patrunjel si putin otet Se serveste impreuna cu piine prajita. Pentru cine vrea o aroma mai puternica se se serveste separat smintina, mujdei de usturoi, otet si ardei iute.


english


300 gr beef or veal stomach
300 gr veal knee or veal leg ( optional pig leg)+ onion, parsnip, carrot
1 carrot
1 garlic clove
3 oil
100 ml sour cream
2 yolks
chilli pepper
salt , vinegar


- prepare a soup with the veal knees
- boil the tripe in this soup until tender, take it off and cut it in fine sliced
- fry the grated carrot in oil and add it in the tripe soup with the crushed garlic and let it boil for few minutes, after that drain it and the soup should be yellow
- add the tripe sliced, the sour cream mixed with yolks and 2 tablespoon vinegar
- taste to see if it is salty and sour enough and serve immediately
serve also 2 plates, one with a sour cream and the other with crushed garlic mixed with water

novembre 21, 2007

Involtini di bieta ripieni di pesce





Ingredienti
bietole spinaci o scarola
sgombro lessato
1 cucchiaio di pangrattato
1 tazza di brodo vegetale circa 300 ml
1 cucchiaio di olio
sale aglio
succo di 1 limone o yogurt
prezzemolo o aneto fresco

Sbollentare le verdure scolarle e riempire ogni foglia con lo sgombro e il pangrattato poi arrotolare e sistemare gli involtini in una teglia con il brodo l’olio l’aglio e il sale
Cuocere nel forno preriscaldato per 20–30 minuti a 180–200°C
Servire con succo di limone o yogurt e guarnire con prezzemolo o aneto fresco



in romana:

Ingrediente
sfeclă elvețiană spanac sau andivă
macrou fiert
1 lingură pesmet
1 cană supă de legume aproximativ 300 ml
1 lingură ulei
sare usturoi
zeama de la 1 lămâie sau iaurt
pătrunjel sau mărar proaspăt

Opăriți frunzele scurgeți-le și umpleți fiecare frunză cu pește și pesmet apoi rulați-le și așezați-le într-o tavă împreună cu supa uleiul usturoiul și sarea
Dați la cuptorul preîncălzit pentru 20–30 de minute la 180–200°C
Serviți cu zeamă de lămâie sau iaurt și decorați cu pătrunjel sau mărar proaspăt


english

Ingredients
leafy greens such as Swiss chard spinach or escarole
boiled mackerel
1 tablespoon breadcrumbs
1 cup vegetable broth about 300 ml
1 tablespoon oil
salt garlic
juice of 1 lemon or yogurt
fresh parsley or dill

Blanch the greens drain them and fill each leaf with the fish and breadcrumbs then roll them up and place them in a baking dish with the broth oil garlic and salt
Bake in a preheated oven for 20 to 30 minutes at 180 to 200°C
Serve with lemon juice or yogurt and garnish with fresh parsley or dill

novembre 18, 2007

Culurgiones





I culurgiones (o culingionis) sono una pasta ripiena tipica della Sardegna. L’involucro di pasta chiude il ripieno con una caratteristica “cucitura” ottenuta pizzicando l’impasto lungo il bordo, creando un motivo che ricorda una spiga di grano o la lisca di un pesce. La dimensione di un culurgione varia generalmente da 4 a 10 cm di lunghezza e da 3 a 5 cm di larghezza. Il ripieno può essere a base di patate oppure di spinaci e ricotta di pecora (obbligatoria), o ancora di bietole. Nella maggior parte delle ricette la sfoglia si prepara con farina e acqua (eventualmente con un po’ di olio e sale), ma esistono anche varianti con farina e uova (più sale).

Ingredienti per la pasta:
150 g di farina 00
acqua tiepida quanto basta
1 cucchiaio di olio
un pizzico di sale
L’acqua si aggiunge un po’ alla volta, solo quanto basta per ottenere un impasto morbido ed elastico.

Se il ripieno non è ancora pronto, si mantiene l’impasto coperto con una ciotola o una pentola, così da evitare che si secchi.

Ingredienti per il ripieno:
3–4 patate medie lessate con la buccia
formaggio di pecora grattugiato (per questa quantità di patate io ho usato circa un piatto fondo di formaggio grattugiato)
menta tritata
un po’ di olio in cui sono stati rosolati 1–2 spicchi d’aglio; l’aglio va eliminato e si utilizza solo l’olio aromatizzato

Preparazione:
– Sbucciare le patate e schiacciarle come per un purè (io le ho grattugiate). Aggiungere l’olio aromatizzato, il formaggio e la menta, mescolare bene con le mani e formare dei piccoli cilindri.
– Dividere l’impasto in porzioni delle dimensioni di una noce (con questa dose me ne sono venuti 12) e formare lo stesso numero di cilindri di ripieno.
– Stendere ogni porzione con il mattarello in un disco un po’ più grande del cilindro di ripieno. Posizionare il disco sul palmo della mano sinistra, mettere il ripieno al centro, sollevare il bordo superiore e poi sovrapporre quello sinistro e quello destro, pizzicando l’impasto come una cucitura. Procedere lungo tutto il bordo fino a formare la tipica chiusura intrecciata.

Cuocere la pasta in acqua bollente salata con un filo d’olio.
Mescolare delicatamente con una spatola di legno, perché i culurgiones sono delicati (non contenendo uova). Dopo che vengono a galla, lasciarli cuocere ancora qualche minuto; io li ho cotti per circa 5 minuti perché erano grandi, ma se sono più piccoli richiedono meno tempo.

A parte ho preparato un sugo di pomodoro e funghi (pleurotus). Ho messo i funghi tritati finemente in padella con un po’ di acqua della pasta, poi ho aggiunto un filo d’olio e salsa di pomodoro. Non ho aggiunto sale perché l’acqua della pasta era già salata. Ho unito anche un po’ di prezzemolo tritato e, quando il sugo ha raggiunto la consistenza desiderata, ho trasferito la pasta nella padella con una schiumarola. Ho lasciato insaporire per qualche secondo e ho servito.


english

Culurgiones (also called culingionis) are traditional stuffed pasta from Sardinia. The outer dough encloses the filling with a characteristic “stitch” created by pinching the dough along the edge, forming a pattern that resembles a wheat ear or a fish spine. A culurgione typically measures between 4 and 10 cm in length and 3 to 5 cm in width. The filling can be made with potatoes or spinach and sheep’s ricotta (sheep’s milk is essential), or with chard leaves. In most recipes the dough is made with flour and water (sometimes with a little oil and salt), but there are also versions made with flour and egg (plus salt).

Ingredients for the dough:
150 g all-purpose flour (type 00)
lukewarm water as needed
1 tablespoon oil
a pinch of salt
Add the water gradually, only as much as needed to obtain a soft and elastic dough.

If the filling is not yet ready, keep the dough covered with a bowl or pot so it doesn’t dry out.

Ingredients for the filling:
3–4 medium potatoes boiled in their skins
grated sheep cheese (for this amount of potatoes I used about one soup plate of grated cheese)
chopped mint
a little oil used to fry 1–2 cloves of garlic; discard the garlic and use only the flavored oil

Preparation:
– Peel the potatoes and mash them as for purée (I grated them). Add the flavored oil, the cheese and the mint, mix well by hand, and shape into small cylinders.
– Divide the dough into walnut-sized pieces (I got 12 from this quantity), and make the same number of filling cylinders.
– Roll each piece of dough into a round sheet slightly larger than the filling cylinder. Place the sheet in your left hand, put the filling in the center, lift the top edge, then fold the left edge over it, then the right edge, pinching with your fingers as if sewing the dough. Continue along the entire length to form the characteristic stitch.

Boil the pasta in salted water with a little oil.
Stir gently with a wooden spatula because they are delicate (they contain no egg). After they rise to the surface, cook them for a few more minutes; I cooked mine for about 5 minutes because they were large, but smaller ones need less time.

Separately, I prepared a tomato and mushroom sauce (pleurotus). I cooked the finely chopped mushrooms in a pan with a little pasta water, then added a bit of oil and tomato sauce. I didn’t add salt because the pasta water was already salted. I added some chopped parsley, and when the sauce reached the consistency I liked, I transferred the pasta directly from the pot to the pan using a slotted spoon. I let them cook for a few seconds more and then served them.


romaneste

Culurgiones (sau culingionis) sunt paste umplute tipice din Sardinia. Pasta exterioară închide umplutura printr-o „cusătură” specifică, obținută prin ciupirea aluatului în puncte succesive, formând un model care seamănă cu un spic de grâu sau cu coloana unui pește. Dimensiunea unui culurgione poate varia între 4 și 10 cm lungime și între 3 și 5 cm lățime, iar umplutura poate fi din cartofi sau spanac și urdă (obligatoriu de oaie) ori din frunze de sfeclă. În majoritatea rețetelor, foaia se face din făină și apă (eventual și puțin ulei și sare), dar există și variante cu făină și ou (plus sare).

Ingrediente pentru aluat:
150 g făină 00
apă călduță, cât este nevoie
1 lingură ulei
un praf de sare
Apa se adaugă treptat, doar cât este necesar pentru a obține un aluat elastic și moale.

Dacă umplutura nu este încă pregătită, păstrăm aluatul sub un castron sau o oală pentru a nu se întări.

Ingrediente pentru umplutură:
3–4 cartofi medii fierți în coajă
brânză de oaie rasă (la această cantitate de cartofi eu am avut cam o farfurie adâncă de brânză rasă)
mentă tocată
puțin ulei în care am prăjit 1–2 căței de usturoi; usturoiul se aruncă, se păstrează doar uleiul aromat

Preparare:
– Cartofii se curăță de coajă și se strivesc ca pentru piure (eu i-am dat pe răzătoare). Se adaugă uleiul aromat, brânza și menta, apoi se amestecă bine cu mâna și se modelează mini-cilindri.
– Aluatul se împarte în bucăți de mărimea unei nuci (mie mi-au ieșit 12 din cantitatea de mai sus), iar umplutura se împarte tot în 12 cilindri.
– Fiecare bucată de aluat se întinde cu sucitorul într-o foaie rotundă, puțin mai mare decât cilindrul de umplutură. Foaia se pune în palma stângă, se așază umplutura în centru, apoi se ridică marginea de sus, se suprapune cea din stânga, apoi cea din dreapta, strângând între degete ca și cum am ciupi aluatul. Se continuă astfel pe toată lungimea până se formează cusătura caracteristică.

Pastele se fierb în apă clocotită cu sare și puțin ulei.
Se amestecă ușor cu o paletă de lemn deoarece sunt delicate (fiind fără ou). După ce se ridică la suprafață, se mai fierb câteva minute; eu le-am fierbit aproximativ 5 minute deoarece erau mari, dar dacă sunt mai mici pot fierbe mai puțin.

Separat am pregătit un sos de roșii și ciuperci (pleurotus). Am pus ciupercile tocate mărunt în tigaie cu puțină apă din cea în care fierb pastele, apoi am adăugat puțin ulei și sos de roșii. Nu am adăugat sare deoarece apa de la paste era deja sărată. Am pus și puțin pătrunjel tocat, iar când sosul a ajuns la consistența dorită am scos pastele cu o paletă cu găuri și le-am așezat în tigaie. Le-am mai lăsat câteva secunde și le-am servit.


mai multe dintre pozele mele aici :

novembre 15, 2007

Roba vecchia /Ropa vieja



una sorta di spezzatino piccante preparato con carne di manzo e servito su un letto di riso ricetta cubana o di Panama, Santo Domingo, Puerto Rico, Gran Canaria.. e anche spagnola.. con piccole differenze: il design del piatto o il modo di tagliare la carne nella ricetta cubana c'era anche il vino ..

. ingredienti: 

carne di manzo 
cipolla 
carota
 sale 

 salsa: 
peperone arrostito 
aglio 
sale pepe origano 
aceto 
cipolla 
alloro 
pomodori 
vino rosso ( nella ricetta cubana) 

La  carne con la cipolla, la carota e il  sale bollite nella pentola a pressione,   alla fine raffreddata e rotta con le mani in piccoli pezzi 
 preparare la salsa e amalgamare tutto 
 servita con  purea di patate 


  in romana:

reteta am gasit-o in mai multe variante ca fiind reteta tipica din Santo Domingo, Puerto Rico., Gran Canaria.. chiar si varianta spaniola diferentele erau mici doar de design in farfurie sau de cum era taiata carnea ( rupta de fapt ) .. reteta cubaneza insa continea si vin ... si din cite am citit ( in mai multe forumuri, bloguri.. ) e obligatoriu cu vin aici..


ingrediente: 
carne de vita 
ceapa 
morcov 
sare 

sos : 
ardei gras copt pe tabla, curatat de pielita si apoi taiat fisii inguste 
usturoi 
sare piper origano 
otet 
ceapa 
dafin 
sos de rosii 
vin ( numai in reteta cubaneza) 

Carnea se fierbe 2-3 ore la foc normal sau 40 min cca la oala sub presiune cum am facut eu, impreuna cu ceapa , morcovul si putina sare
Cind e fiarta  se scoate din oala si se rupe cu miinile fisii fisii 
Separat se prepara sosul din ceapa tocata si inabusita in ulei cu putin otet, apoi se adauga o ceasca din supa de carne, usturoi, ardeii copti curatati si taiati fisii , carnea si sosul de rosii  si se mai lasa sa fiarba impreuna cu foi de dafin, oregan, sare, piper 

english

A kind of spicy stew made with beef and served on a bed of rice, a recipe found in Cuba, Panama, Santo Domingo, Puerto Rico, Gran Canaria and also in Spain, with small variations such as the plating style or the way the meat is cut. In the Cuban version, red wine is also included.

Ingredients:
beef
onion
carrot
salt

For the sauce:
roasted bell pepper
garlic
salt, pepper, oregano
vinegar
onion
bay leaf
tomatoes
red wine (in the Cuban recipe)

The beef is boiled in a pressure cooker together with the onion, carrot and salt, then left to cool and shredded by hand into small pieces.
Prepare the sauce and mix everything together.
Serve with mashed potatoes.


novembre 14, 2007

Cavatelli con cicoria e cavolfiore








È un tipo di pasta tipica della Puglia

Ingredienti per la pasta

farina
acqua
sale

Si impasta la farina con il sale e l’acqua tiepida (a temperatura ambiente), aggiungendo l’acqua poco per volta fino a ottenere un impasto elastico e liscio. Si divide l’impasto in pezzi più piccoli e, con le mani, si formano dei cilindri sottili rotolandoli sul piano di lavoro, spessi circa mezzo centimetro. I cilindri si tagliano con il coltello in pezzi di dimensioni simili, così da cuocere in modo uniforme. Ogni pezzetto si schiaccia con due dita (indice e medio) e, mentre si preme, si trascina verso di sé: questa doppia azione dà la forma finale alle orecchiette.

Per il condimento

Ho messo a bollire in acqua salata foglie di cicoria tagliate e piccoli ciuffi di cavolfiore. Se non avete la cicoria, potete ometterla o sostituirla con spinaci. Mentre verdurele cuociono, si preparano le orecchiette. Una volta cotte, si scolano con una schiumarola e si trasferiscono in una padella con un po’ d’olio, aglio e peperoncino, lasciando insaporire a fuoco basso.

Nel frattempo si cuoce la pasta nella stessa acqua in cui hanno bollito cicoria e cavolfiore, e da quando risale in superficie si contano circa 3 minuti. Si scolano quando sono cotte e si trasferiscono nella padella con il condimento insieme a un cucchiaio dell’acqua di cottura. Si saltano per un minuto e si servono calde.


in romana:


Este un tip de paste tradiționale din Puglia.

Ingrediente:
făină
apă
sare

Se frământă făina cu sarea și apa călduță (la temperatura camerei), adăugând apă doar cât este necesar pentru a obține un aluat elastic și fin. Aluatul se împarte în bucăți mai mici, iar din fiecare bucată se rulează pe planșetă, cu ambele mâini, șnururi groase de aproximativ jumătate de centimetru (5 mm).
Șnururile se taie apoi cu cuțitul în bucățele egale, pentru a fierbe uniform. Cu două degete (arătător și mijlociu) se apasă pe fiecare bucățică și, în timp ce apăsați, o trageți spre voi. Această mișcare dublă îi dă forma finală.

Pentru sos:
În apă cu sare am fiert frunze de cicoare tocate și buchețele mici de conopidă. Dacă nu aveți cicoare, o puteți omite sau înlocui cu spanac. În timp ce legumele fierbeau, am pregătit pastele. Apoi am scos cicoarea și conopida cu o paletă cu găuri și le-am pus într-o tigaie cu puțin ulei, usturoi și ardei iute, continuând gătirea la foc mic.
Între timp, pastele se fierb în apa în care au fiert cicoarea și conopida, iar din momentul în care se ridică la suprafață, se mai lasă aproximativ 3 minute. Când sunt gata, se scot cu paleta cu găuri sau se scurg într-o sită, apoi se adaugă în tigaie peste sos împreună cu o lingură din apa în care au fiert pastele. Se mai amestecă pe foc încă un minut și se servesc.



english

This is a traditional type of pasta from Puglia.

Ingredients:
flour
water
salt

Mix the flour with salt and lukewarm water (room temperature), adding just enough water to obtain a smooth and elastic dough. Divide the dough into smaller pieces, then roll each piece on the work surface with both hands into ropes about half a centimeter (5 mm) thick.
Cut the ropes into small, evenly sized pieces so they cook uniformly. Using two fingers (index and middle), press on each piece and, while pressing, drag it toward you. This double motion gives the pasta its final shape.

For the sauce:
Boil chopped chicory leaves and small cauliflower florets in salted water. If you don’t have chicory, you can omit it or replace it with spinach. While the vegetables are boiling, prepare the pasta. Remove the chicory and cauliflower with a slotted spoon and transfer them to a pan with a little oil, garlic, and chili pepper, letting them cook gently over low heat.
Meanwhile, cook the pasta in the same water where the vegetables were boiled. Once the pasta floats to the surface, cook it for about 3 more minutes. When ready, remove it with a slotted spoon or drain it, then add it to the pan with the sauce along with one spoon of the pasta cooking water. Stir over low heat for one more minute and serve.


novembre 07, 2007

Polpette di lenticchie - Chiftele din linte - Lentils patties


- lenticchie già lessate
- uovo
mollica di pane ammorbidita in latte/o acqua e schiacciata per bene
- pangrattato
- cumino, aneto, pepe, sale


Mescolare tutti gli ingredienti, dopo formare delle palline e friggere in olio.


in romana:


- linte fiarta si scursa 
- ou 
- miez de piine inmuiat in lapte/ apa si stors bine 
- pesmet 
- chimion, marar, piper, sare 

se amesteca totul, dc compozitia e destul de "virtoasa", se fac chiftelute care se dau prin pesmet si se prajesc sau  se toarna in tigaie cu o lingura pe care o inmoi inainte in apa ca sa nu se lipeasca de ea compozitia ( ca la gogosi )

english

- lentils already cooked
- egg
bread crumbs soaked in milk or water and well squeezed
- breadcrumbs
- cumin, dill, pepper, salt


Mix all the ingredients, form small balls and fry them in oil.

Oggi polpette ... con verdure ( parjoale) e con fiocchi d'avena (wallenbergare)


Polpette moldave o no ?!?! io faccio la ricetta come la  faceva mia madre anche se noi parenti moldavi non abbiamo.. La mia mamma chiamava cosi le polpette (che forse avrebbe imparato a fare da qualche vicina ) in quale aggiungeva insieme alla carne l'uovo, pane ammorbidito in latte e strizzato e tante, tante verdure : peperone, cipolla ( in primavera cipollotto la parte verde), carota, patate e molto prezzemolo, aneto verde tritato 

ingredienti:
350-400 carne macinata
1 uovo
1 carota
pane ammollato in latte e strizzato per bene
cipolla 
1 spicchio d'aglio
alcune patate (2-3 )
1/2 peperone
prezzemolo, aneto
sale, pepe
Si macina tutto ( carote, patate, cipolla, aglio) insieme alla carne, si aggiunge il pane e  quasi 100 ml de acqua fredda si mete poco a poco nella carne e si mescola per bene
si formano delle polpette grosse che si passano nel pangrattato e si friggono nel olio o come me sulla piastra

polpette svedesi, wallenbergare

350-400 gr carne macinata
1 uovo
100 ml acqua fredda
fiocchi d'avena
timo
sale, pepe

le polpette grosse come un hamburger si passano nel pangrattato e si friggono 

Io le ho cucinato sulla piastra .


in romana:


Parjoale ca la mama mea

Ingrediente:
350–400 g carne tocată
1 ou
1 morcov
puțină ceapă
1 cățel de usturoi
2–3 cartofi
1/2 ardei gras
verdețuri tocate: pătrunjel, mărar
sare, piper
puțină apă rece (se adaugă treptat, ca la compoziția de mititei – câte puțin și se bate bine carnea în castron)

Mama dădea prin mașina de tocat carnea împreună cu ceapa, usturoiul, morcovul, cartofii și ardeiul gras. Amesteca apoi totul cu pâinea înmuiată și stoarsă (nu prea multă, maximum o felie), adăuga multă verdeață, sare, piper și oul. Forma chiftele / pârjoale mari, cam cât podul palmei, le tăvălea prin pesmet și le prăjea în ulei. Eu am făcut pârjoalele pe plită: pe o parte 15–20 de minute la foc mic, apoi pe cealaltă parte la foc mediu spre mare.

Wallenbergare (chiftea suedeză)
carne tocată
ou
fulgi de ovăz
cimbru
apă rece
pesmet

Se amestecă toate ingredientele, se formează chiftele, se dau prin pesmet și se prăjesc în ulei sau se coc în cuptor ori pe plită.


english

Parjoale Like My Mother Used to Make

Ingredients:
350–400 g ground meat
1 egg
1 carrot
a little onion
1 garlic clove
2–3 potatoes
1/2 bell pepper
chopped herbs: parsley, dill
salt, pepper
a little cold water (added gradually, like for Romanian “mititei”, beating the meat mixture well and adding more only if needed)

My mother used to grind the meat together with the onion, garlic, carrot, potatoes and bell pepper. She then mixed everything with a slice of soaked and squeezed bread (not too much), added plenty of herbs, salt, pepper and the egg. She shaped large patties, about the size of the palm, coated them in breadcrumbs and fried them in oil. I cooked my patties on a griddle: 15–20 minutes on one side over low heat, then the other side over medium to high heat.

Wallenbergare (Swedish meat patties)
ground meat
egg
oat flakes
thyme
cold water
breadcrumbs

Mix all ingredients, shape the patties, coat them in breadcrumbs and fry them or bake them in the oven or on a griddle.


novembre 06, 2007

Polpette ripiene di verdura .. in salsa- Chiftele umplute cu legume.. in sos


ingredienti:
carne macinata
pezzi di patata, zucchine e funghi bollite
mozzarella
salsa di pomodoro
brodo
condimenti per la carne: sale, pepe, aglio, peperoncino, aneto/prezzemolo ...

la carne condimentata si riempie con le verdure + mozzarella e si chiude a polpetta ...
le polpette se adagiano nella teglia da forno con il sugo di pomodoro diluite con il brodo
si cuoce tutto fino quando le polpette sono pronte ( il sugo scade quasi a metta)


in romana:

ingrediente
carne tocata
cartof taiat bucati si fiert
dovlecel cuburi fiert
ciuperci crude taiate marunt
mozzarella cubulete
sos de rosii
condimente pt carne : usturoi, piper, boia iute, marar... ce mai vreti voi

carnea tocata se amesteca cu condimentele apoi se ia o bucata se intinde in palma se aseaza pe ea cite o bucata de cartof, de brinza, dovlecel, ciuperci ... se inchide chifteaua un jurul lor si se aseza in tava de sticla... cind sunt toate facute se dau la cuptor la foc mare pina se rumenesc putin ( se usuca mai bine) , apoi se toarna peste ele sucul de rosii lungit cu apa si putin ulei ... se poate face sos de rosii din rosii proaspete sau de la cutie/ borcan ... Se sareaza si se da la cuptor acoperit cu folie de aluminiu.. la foc mare . Cind sosul a mai scazut putin si chiftelele sunt gata ... Acum se rastoarna restul de cartofi, dovlecei, ciuperci ... ramase de la umplutura ... si care fiind fierte deja nu se pun in sos de la inceput ... se mai lasa la cuptor neacoperite sa se "imprieteneasca " intre ele ... Se pune la sfirsit in sos frunza de dafin ...

english

Ingredients:
ground meat, pieces of boiled potato, zucchini and mushrooms, mozzarella, tomato sauce, broth, seasonings for the meat such as salt, pepper, garlic, chili pepper, dill or parsley.

Preparation:
Season the meat, then fill it with the vegetables and mozzarella and shape it into meatballs. Place the meatballs in a baking dish with tomato sauce diluted with broth. Cook everything until the meatballs are done, and the sauce has reduced by about half.

novembre 05, 2007

Polpette di melanzane con cuore di formaggio - Chiftele de vinata cu miez de cascaval


melanzana a cubetti lessata o cotta a MO
frullata nel mixer/ blender
facciamo delle polpette e in mezzo mettiamo cubetti di formaggio
le mettiamo nel pangrattato
fritte nel olio


english

Diced eggplant, boiled or cooked in the microwave, blended in a mixer/blender.
We make meatballs from it and place small cubes of cheese in the center.
We coat them in breadcrumbs.
Fry them in oil.

in romana:



- vinata se taie bucati si se fierbe citeva minute in apa clocotita + sare sau se coace la microunde- cind e gata fiarta/ coapta se scurge bine de zeama ( eu am stors-o in pumn) - se mixeaza in blender sau cu mixerul vertical sau in robot/ masina de tocat .. sau cum vreti voi 
- cascavalul se taie cuburi cu latura de 1/1.5 cm 
- se pune in palma vinata, peste ea cascavalul si se formeaza o bila cu cascavalul la mijloc 
- se tavaleste chifteaua obtinuta prin pesmet , se manevreaza cu grija caci sunt delicate
 - se prajeste doar cit sa se rumeneasca in ulei incins.... se scoate pe hirtie ...tot cu grija caci se rup usor Se pot pregati cu ceva timp in urma si apoi se incalzesc la cuptor sau in microunde... Eu le-am servit cu un risotto cu aroma de hribi si cu mult cascaval

Polpettine in umido al forno con dragoncello - Chiftelute marinate cu tarhon- la cuptor - Tarragon tomato sauce meatballs



Per le polpette:
400 g di carne macinata, 1 patata media, 2 carote, 1/4 di peperone rosso, 1 uovo, prezzemolo, aneto e un po’ di timo. Io avevo solo erbe essiccate. Sale e pepe a piacere.

Per il sugo:
1 tazza di passata di pomodoro densa, acqua per diluirla (oppure potete usare solo pomodori), un po’ d’olio se volete — anche se non è necessario perché la carne rilascia il suo grasso — foglie di alloro, dragoncello, sale e pepe.

Ho tritato nel robot la patata e le carote crude; se volete, potete aggiungere anche la cipolla. In una ciotola ho mescolato tutti gli ingredienti e ho formato polpette grandi e rotonde, in stile “perisoare”. Le ho sistemate in una teglia di Pyrex, ho versato il sugo sopra e ho aggiunto qualche foglia di alloro e un po’ di dragoncello.

Ho cotto in forno finché le polpette non si sono ben dorate e il sugo si è ristretto.


ENGLISH

For the meatballs:
400 g minced meat, 1 medium potato, 2 carrots, 1/4 red bell pepper, 1 egg, parsley, dill, and a little thyme. I only had dried herbs. Salt and pepper to taste.

For the sauce:
1 cup thick tomato juice, water to thin it (or you can use only tomatoes), a little oil if you want—although it's not really necessary because the meat releases fat—bay leaves, tarragon, salt, and pepper.

I chopped the raw potato and carrots in a food processor; if you want, you can also add onion. In a bowl I mixed all the ingredients and shaped large, round meatballs, similar to dumplings. I placed them in a Pyrex dish, poured the sauce over them, and added a few bay leaves and a bit of tarragon.

I baked them in the oven until the meatballs were nicely browned and the sauce had reduced.


in romana:

Pentru chiftele:
400 g carne tocată, 1 cartof mediu, 2 morcovi, 1/4 ardei gras roșu, 1 ou, pătrunjel, mărar și puțin cimbru. Eu am avut doar verdețuri uscate. Sare și piper după gust.

Pentru sos:
1 cană de suc gros de roșii, apă pentru a-l subția (sau puteți folosi doar roșii), puțin ulei dacă doriți — deși nu este neapărat nevoie, deoarece își lasă grăsimea carnea — foi de dafin, tarhon, sare și piper.

Am tocat în robot cartoful și morcovii cruzi; dacă doriți, puteți adăuga și ceapă. Într-un castron am amestecat toate ingredientele și am format chiftele mari și rotunde, în stil perișoare. Le-am așezat într-o tavă de Pirex, am turnat peste ele sosul și am adăugat câteva frunze de dafin și puțin tarhon.

Am copt la cuptor până când chiftelele s-au rumenit bine, iar sosul a scăzut.